英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

原创优秀英语翻译毕业论文范文 [5]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-20编辑:黄丽樱点击率:10144

论文字数:4568论文编号:org200904201726443136语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:translationlanguageenvironmentcommunicationCulture Differences

the receiving language. .Transliteration is not concerned with representing meanings; it strives to give a phonetically accurate representation of the word. This method is not very extreme, since imitation of sounds is often an approximate output, which allows choices among similar sounds. If the alphabet is different, the change is all the more necessary, so that the receiving culture reader is able to process the message. So transcriptions between Chinese and English are often approximate ones, so that the pronunciation of the transcribe word sounds more natural in the target language environment, like “wonton” for “馄饨”, “色拉” for “salad”, etc. As a result, to transcribe a foreign word, we can sometimes connect the sound with the meaning of characters. For example, we choose “夹克” instead of a more accurate sound “杰克特” for jacket, possibly because “夹” can remind us of “夹袄” which is also a type of clothes. In this way, a lexical gap can keep its foreignness, and at the same time maintains a friendly face toward the target culture. 3.1.1 English to Chinese More examples are as follows: engine(引擎), logic(逻辑), tank(坦克), sofa(沙发), coffee(咖啡), chocolate(巧克力), pudding(布丁), salad(色拉), hamburger(汉堡包), Elizabeth(伊丽莎白), Shakespeare(莎士比亚), London(伦敦), New York(纽约), romantic(罗曼蒂克), marathon(马拉松), clone(克隆), humor(幽默), sonar(声纳), copy(拷贝), brandy(白兰地), lymph(淋巴), pound(磅), whisky(威士忌), radar(雷达), ton(吨), nylon(尼龙), club(俱乐部), guitar(吉它), Olympic(奥林匹克), etc. 3.1.2 Chinese to English More examples are as follows: kowtow(磕头), litchi(荔枝), typhoon(台风), qigong(气功), taijiquan(太极拳), gongfu(功夫), kang(炕), erhu(二胡), yangko(秧歌), Hong Kong(香港), 孔子(Confucius), 磕头(kowtow), 荔枝(litchi), 麻将(mahjong),饺子(jiaozi), 炒面(chowmien), 元(yuan), 叩头(kowtou), 乌龙茶(oolung), etc. 3.2 Literal Translation Literal translation is to preserve foreignness through retaining the literal meaning of a foreign word, and the output is often a meaningful yet unused expression, whose real meaning needs deduction or explanation. In another word, it is “a type of transfer in which the original letter or word is preserved unchanged” (Mark: 2004:176). “latte”, which means espresso coffee mixed with steamed milk, the version of “latte” in Chinese “奶特咖啡” is a good example of literal translation. 3.2.1 English to Chinese More examples are as follows: lose face( 丢脸 ) , out of sight, out of mind (眼不见,心不烦), hotdog(热狗), blind zone(盲区), right wing(右翼), show one’s cards(摊牌), a laughing stock(笑柄), the cold war(冷战), the hot war(热战), Barking dogs do not bite(吠犬不咬人), Misfortune never comes alone(祸不单行), Strike while the iron is hot(趁热打铁) ,etc. With the development of science and technology, literal translation is also used in some new words that appear in computer, medical, nuclear physics and space industries. For example, software(软件), Big science(大科学)(the large investment of science and technology), moonwalk(月球漫步), supermarket(超级市场), etc. 3.2.2 Chinese to English More examples are as follows: 四书(Four Books), 五经(Five Classics), 龙舟(dragon boat), 文房四宝(Scholars Four Jewels), 春节(Spring Festival), 糖醋排骨(sweet and sour spare-ribs), 北京烤鸭, (Beijing roast duck), 八股文(eight-part essay), 纸老虎(paper tiger),丢脸(lose face),京剧(Beijing opera), 咸菜(salted vegetable), 四菜一汤(four dishes and soup), etc. 3.3 Liberal Translation If it is not possible or necessary to retrain the expression of the original language, and can’t find a suitable synonym, liberal translation can be used to express the meaning of the o论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非