Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-06-20编辑:vicky点击率:70
论文字数:论文编号:org202406151523171675语种:英语 English地区:中国价格:$ 44
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本篇实践报告,作者以纪录片《我们的动物邻居》为口译模拟材料,通过纪录片来激发人们自发的觉醒,塑造了与自然共生共存的城市价值观。通过口译实践的研究,探索纪录片口译实践的策略和方法,提升口译者的口译技能和综合素质。
本文是一篇英语翻译论文,本文在释意理论指导下,以纪录片《我们的动物邻居》汉英模拟交替传译实践为依据,对口译实践过程中出现的缺乏显性连接,语言顺序混乱,重复和冗余,汉语中四字词语的表达等问题进行了探讨。
Chapter One Task Description
1.1 Background of the Task
A city is a product of highly developed human civilization and a highly man-madeenvironment.Wild animals that can live in cities must have embedded themselves in urbanoperations and human activities,which can indicate whether the ecosystem can functionnormally.Like human beings,they are also residents in the city,and their existence hasextremely important value.The simulated material“Our Neighbors in Wild”in this practicereport focuses on wild animals in the city to inspire people’s awareness of environmentalprotection and to think about a more reasonable way of urban development:what kind ofurban planning and operation mode will provide human beings with a better life and realizethe harmonious development of man and nature.
1.2 Content of the Task
The language material for this simulated consecutive interpreting practice is sourcedfrom the first and fourth episodes of the documentary“Our Neighbors in Wild.”The firstepisode depicts:For animals,cities are by no means favorable places;everything hereoperates according to human will.This is similar to the challenge humans face in trying tolive normally in the wild—it’s a universal pattern.The more urban landscapes are created,thefewer wild animals there are.In the bustling urban environment,it seems there’s hardly anyroom left for animals.Nevertheless,some animals manage to find their place amidst the concrete jungle.The fourth episode narrates:While lacking a concrete jungle,this area stillbelongs to the city.Beijing’s two-thirds of land area is of sparsely populated mountains.At thecity’s edges,away from the crowded areas,animals have more opportunities to share nature’sgifts with humans.However,as the city’s influence expands,these opportunities are graduallydiminishing.Straddling the border between two civilizations,the relationship betweenhumans and wildlife evolves from hostility to exploitation and then to coexistence.We are alllearning how to adapt to each other’s presence because in the past,present,and future,neitherof us nor them will leave this land.
Chapter Two Interpreting Process
2.1 Pre-interpreting
Translation is an activity of cross-cultural information exchange.Its essence iscommunication.Interpreting,as a form of translation activity,is a means by which ainterpreter conveys information contained in the target language orally,converting the sourcelanguage into the target language.Pre-interpreting is closely linked to the quality ofinterpreting.In consecutive interpreting,the interpreter is the carrier of cross-culturalawareness,and cross-cultural awareness is the qualitative standard for judging the level of aninterpreter.Meanwhile,the intensity and demands are so high that pre-interpreting preparationbecomes especially crucial.Thorough pre-interpreting preparation can effectively reduce thepsychological burden on the interpreter.
In this interpreting practice,pre-interpreting primarily focuses on two aspects:preparingbackground materials and preparing relevant terminology and expressions.
2.1.1 Preparation of Background Knowledge
In addition to solid basic language skill本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。