英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

纪录片《我们的动物邻居》汉英模拟交替传译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-06-20编辑:vicky点击率:71

论文字数:论文编号:org202406151523171675语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语翻译论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本篇实践报告,作者以纪录片《我们的动物邻居》为口译模拟材料,通过纪录片来激发人们自发的觉醒,塑造了与自然共生共存的城市价值观。通过口译实践的研究,探索纪录片口译实践的策略和方法,提升口译者的口译技能和综合素质。

ssionsin Chinese.Guided by the above-mentioned four problems and under the guidance ofinterpretive theory,the author conducted case analyses and sought viable translation strategies,offering insights for future interpreting practices.

4.1.1 Lack of Obvious Connection

Words form sentences and sentences form paragraphs,thus forming the whole content(Ren,2023:60-84).In interpreting practice,a lack of obvious connections can lead to unclearcommunication of information,difficulties in audience comprehension,and insufficientcoherence in expression.Obvious connections involve the use of appropriate transitionalwords,phrases,and structures to make relationships between sentences,paragraphs,anddialogues more distinct and fluid.Hoey identified typical sentence relationships,includingcausal relationships,contrast relationships,general-specific relationships,and chronologicalrelationships(Hoey,1983).The challenge in understanding Chinese sentences lies in thelogical relationships among various clauses.Therefore,the study into the lack of obviousconnections becomes a prominent aspect of this report.Through this simulated interpretingpractice,the author has compiled several sentences lacking obvious connections,as follows:

Example1:Episode One[00:15:42]“红隼不得不放弃领地,重新寻找安家的地方。”

英语翻译论文范文


Conclusion

This practice report is guided by the interpretive theory,which focuses on the meaning oflanguage rather than the shell of language.It emphasizes that translation should bemeaning-centered and focus on the process of understanding and expression.In the process ofinterpreting,“deverbalization”is the key to processing the source language.For semantictranslation and communicative translation,semantic translation focuses on the structure andmeaning of the source language,while communicative translation pays more attention to theaudience’s reaction and understanding of the message.Therefore,in this interpreting practice,the author mainly focused on communicative translation and semantic translation as asupplement.The two complement each other and the author chooses the appropriate strategiesand skills based on the specific situation.

In the process of interpreting,preparation is the key to successful interpreting.Understanding the nature,format,requirements,audience and content of the mission isessential.For the interpreting of this documentary,the background knowledge and culture inrelated fields such as wildlife protection,environmental natural science and social ethics havebeen fully prepared,which is crucial for the accuracy and fluency of the interpreting.

Another key factor is communication with the audience and tutor.Author’s interpretingskills have continuously improved through real-time feedback,written feedback,professionaltutor feedback and peer feedback.This feedback not only provided a better understanding ofauthor’s own strengths and weaknesses,but also provided the author with valuable guidance.

reference(omitted)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非