英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

原创优秀英语翻译毕业论文范文 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-20编辑:黄丽樱点击率:10147

论文字数:4568论文编号:org200904201726443136语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:translationlanguageenvironmentcommunicationCulture Differences

e in Christian. Many English vocabularies are brought from the words or characters in the “Bible”, each of which have a specific meaning. For example, “a messiah”(弥赛亚—救世主) means “a leader who is regarded as or professes to be a savior or liberator.” The Old Testament predicted that one day the Messiah would be born and liberate Jews from oppression. “Solomon”(所罗门) means smart people, who is king of Israel famous for his wisdom and his architectural projects, including the Temple in Jerusalem. “Judas” is one of the disciples of Jesus, who betrayed Jesus for 30 silver coins. After long-term use, the word has become a synonym of traitor. In western countries, they have their Jesus Christ to worship, while in China which is a country of many nationalities, each of whom has their own god to worship. There are Buddhism, Taoism, Islam, Christian, and many other minorities' religions, whose god may be Buddha, Yu Huang, Allah, Christ, and so on. As a result, many words and idioms are widely used in people’s daily life, such as “观音”, “玉帝”, “临时抱佛脚”, “不看僧面看佛面” and so on. Because most of the words have strong religious characteristics in the original language, it is difficult to find a corresponding word in a foreign language. 2.1.3 Different Life Experiences The life experiences in china and western countries are much more different, so there are some lexical gaps especially in the areas of the four basic necessities of life(衣食住行). Chinese put dress at the first place, possibly because it is the mark of civilization. In China, some dresses are of special Chinese characteristics, for example, “中山装”, “旗袍”, “龙袍”, “马褂” and so on. Chinese dishes are famous all over the world, for their strong flavor and diverse cooking method. So in Chinese we may cook by “煎”, “炒”, “炸”, “熘”, “煸”, “爆”, “炝”, “烹” which are very common in people’s daily life. And we eat food such as “麻婆豆腐”, “鱼香肉丝”, “饺子”, “炸酱面”, “烧饼”, “红烧排骨”and so on. There are also some other words such as “四合院”, “八仙桌”, “黄包车” which are completely not exist in western countries. Besides, there are some unique things and expressions in English. For example, “cheesecake” is a kind of food, but also used to refer to the photographs of minimally attired women informally. “Beefcake” refers to minimally attired men with muscular physiques, as in photographs or motion pictures. “Lazy Susan” refers to a revolving tray for condiments or food. “Merry widows” refers to a short strapless corset with half cups for the breasts and long garters. These words and expressions of unique western cultures background are vacancy in Chinese vocabulary. 2.1.4 Different Philosophies to the Material World Different people always have different philosophies to the material world, so the same objective thing is given different connotations in different cultures, which gives rise to different associations, especially animal. Dog is a good example. Though it is said to be good friend of mankind, Chinese usually connect this animal with derogative speech, even abusing ones, such as “狗嘴里吐不出象牙”(a filthy mouth can’t utter decent language), “狗崽子”(son of bitch), while in English, dog phrases are mostly non-derogative, such as “love me, love my dog”(爱屋及乌), “top dog”(具有最高权威的人), “lucky dog”(幸运儿), “dog-tired”(筋疲力尽的). Besides different emotional connotation, some collocations of animals are difficult to understand for people from other cultures. “sacred cow” will certainly remand us of something like religious sacrifice, actually it论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非