英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈英汉语言文化差异对广告翻译的影响 [9]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-09编辑:黄丽樱点击率:18006

论文字数:8002论文编号:org200904091535449712语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:advertising languageculture differenceadvertising translation广告语言文化差异广告翻译

ence is" All men are created equal", By using this borrowing sentence ,Toyota make its declaration that the quality of their cars is much better than others’. 3.7 Difference of aesthetics[8] The public aesthetics has a close tie to the advertisement translation. Aesthetic mind is a integrated cultural consciousness involving political standpoint, religious concept, life style, customs and habits...etc.. The psychology structure of Chinese citizen is known as "humanity", "practicality", " endurance”. The formation is special to aesthetic mindset, which is mainly subjected to the Confucian thought method influence of" the doctrine of the mean”. Aesthetic requires to be" astringent" and is beautifully-unified. Compared with western esthetic sense of blatant mentalism, Chinese aesthetic may come more objective. The western aesthetics emphasizes the corpus affection and imagination intuitional beauty. This difference of aesthetics has resulted in the difference between Chinese and western advertisement culture. Chinese shows a kind of unified value to their culture, they believe in the authority, common opinion, boon rather than fact, motif, and the personality comes on top of other factors. While the westerner’s cultural psychology is complicated in the structure which is on the basis of “human root ” “recognition” and “behavior”. 4.Impact on Advertising Translation Because the advertisement is a world-wide product, the advertising translation is worthy of being mentioned. Bad advertising translation can result in the sales failure. So this chapter introduces four ways to deal with the problems in the advertising translation. 4.1 Problems in advertising language translation Following the economic enhancing, the economy becomes global and every nation’s products, come to the world market. Therefore, the advertisement plays a decisive role. So the quality of the advertisement translation between English and Chinese has the direct effect on the products’ sale and image in the international market. Culture differences in international marketing make the potential for a global brand advertised with global message very limited. Therefore, translating of an advertisement in one should invariably take the target culture into account. In order that effective communication may take place, consumers’ perceived meaning. The most cost-effective way to do this seems to develop a global product and communication concept and to allow for local adaptation of the message . . . 4.2 Requirements of advertising language translation "Advertising translation is a commercial activity with predetermined purpose." [9] (P95) Some people advocate that criteria of advertisement translating are naturalness, exactness. This idea is applicable to almost all kinds of translating practices. Some people claim that advertisement translating can not follow the conventional translating paths; neither literalism nor free-ism would do [9] [10] but they do not address the problem from the same perspective; Some approach it from the angel of marketing and others. Out of the consideration of interlingual communication, all give the hint that advertisement translating is practically oriented. "The very nature and purpose of advertising determines advertising translating to be more than conventional translating. More often than not it is more of rewriting and recreating. Mr.靳涵身observes, “The work (advertising translation) is restricted so论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非