英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从关联理论的角度看翻译中的语境问题 [5]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-09编辑:黄丽樱点击率:17525

论文字数:8995论文编号:org200904091521411985语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:Translationcommunicationrelevance theoryoptimal relevancecognitive context翻译交际活动关联理论最佳关联认知语境

imal while the contextual effects are maximal, the utterance has the optimal relevance and vise visa. The relevance theory is based on the economical principle. During the process of the communication, people always hope that they can obtain as much contextual effect as possible with as little processing effort as possible. 3. Discussion on context in the perspective of the relevance theory 3.1. Importance and definitions of context Translation is the replacement of contextual meanings in one language by the equivalent meanings in another language. Unlike other kinds of communicative activities, translation bases on the texts, which is quite different from conversations. In translation, the word “text” is used to refer to an article, or the main body of a book, which refers to the original text or the translated text. And a text is not isolated, for it always stays in a relevant language environment that we name it “context”. Context is very important to translation. Generally speaking, text exists within context and context always accompanies text. It is the context that makes the text come to life. Now that context plays so important a role in translation, before further the discussion, the most important thing is to make clear a question: what is context? In English, “context” originated from the Latin word “contextus”, which means, “a joining together”. According to the Webster’s New World Dictionary of the American Language, context means “the parts of a sentence, paragraph, discourse etc, immediately next to or surrounding a specified word or passage and determining its exact meaning.” It also refers to “the whole situation, background, or environment relevant to a particular event, personality, creation etc.” [10] These are the dictionary meanings of context, and on the basis of them, many linguists and translation scholars developed their own definition of context. Some simply use the word “context”; some prefer the term “situational context”, “context of situation”, and some others propose such terms as “context of culture”, “context of utterance”. Besides, quite a few persons choose the word “environment” and propose some terms like the following: language environment, pragmatic environment, social environment, natural environment etc. Up until now, the meaning of context is extended to a large scale, but no clear definitions have been given to. [11] Although people have not yet come to agreement on using the term “context”, all the people know the importance of context in understanding the text, especially in translation. Many translators realize that one should never understand a single word without considering its context. Here is a simple illustration may make the point clear. (4) “Out in the west where men are men”. These two “men” will definitely puzzle many people if the background or the situation of this phrase used is not clear. And if people do not know that this “west” refer to the western part of the United States, they will not be able to know that the second “men” refer to Chinese word “男子汉” as well as “cowboys” who are a sort of men working on horse back, employed to look after cattle in the Western part of the United States. In a word, context is a systematic construct consisting of linguistic and non-linguistic factors determining the understanding and interpretation of text. Furthermore, both linguistic and non-linguistic context are composed of various kinds of contextual factors, such as langua论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非