从关联理论的角度看翻译中的语境问题 [2]
论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-09编辑:黄丽樱点击率:17529
论文字数:8995论文编号:org200904091521411985语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:Translationcommunicationrelevance theoryoptimal relevancecognitive context翻译交际活动关联理论最佳关联认知语境
eraction of linguistic, psychological, anthropological, and cultural phenomena. [1] In this way, a dynamic context that depends so much on the relevance of the language and environment is established in the process of translating. So during the process of translation, the main task of translator is to find out the relevance, especially the optimal relevance between the language and context.
2. Relevance Theory and Optimal Relevance
2.1. Relevance Theory
Linguists Sperber and Wilson first put forward the Relevance Theory in the famous linguistic work “Relevance: Communication and Cognition”, which explains linguistic activities in the framework of cognition. In the Relevance Theory, the communication including verbal and non-verbal communicative activities is regarded as a cognitive activity, and its success depends on the consensus towards in cognitive environment between both sides of communication. The cognitive environment always includes lexical meaning, encyclopedic knowledge and logical information. To have a successful communication, the search for the consensus and relevance is the most important. According to this consensus and the relevance, people can understand the intention and purpose of the speaker or the author easily.
Sperber and Wilson also suggested that the understanding of the utterance is not only a reasoning process, but also a process of ostensive inference. Traditionally, there are two models of communication. One is the coded model that regards language as a code system. And in the coded model, the communication is a process of codes transformation. The other one is inferential communication that depends much on the context reasoning. Therefore, to understand the utterance, especially those culture-oriented utterances, simply coding and decoding is far less than enough. Both of the models only partially explain the communication, but cannot reveal the nature of communication, which is more complicated than just coding and decoding. Sperber and Wilson combined these two models, and then advanced the concept of “Ostensive-Inferential Communication”, in which the communication is regarded as an inferential process, and context inference plays an important role in it. “Strictly speaking, relevance theory applied not to all communication in the sense of any kind of information transfer, but to ‘ostensive communication’ or, more explicitly, to ‘Ostensive-Inferential Communication’: ‘ostensive-inferential communication consists in making manifest to an audience one’s attention to make manifest a basic layer of information’, this basic layer of information being the communicator’s informative intention.” [2]
2.2. Relevance and degree of relevance
In communication, the same sentence always has different understandings under different conditions. These different understandings are not aroused by the word meaning, but by many other non-verbal factors, such as time, place, social background, status and intention of the speaker or the author. Usually, people cannot understand these factors, so people cannot understand the real meaning of a sentence and many misunderstandings occur. Sometimes, people cannot immediately relate these factors to the certain utterance and the communication is blocked. So people need to know how the two relate to each other and how to reason and understand the meaning of an utterance. Thus people introduce the notion of relevance, which Sperber and Wilson define in terms of the followin
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。