英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《学会教学:英语语言教学必备指南》(第14-15章)英汉翻译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-07-26编辑:vicky点击率:106

论文字数:论文编号:org202407241641204580语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语语言教学变通框架

摘要:本文是一篇英语翻译论文题目,笔者认为作为一本经典的教学著作,《学会教学:英语教学必备指南》(第三版)不仅继承和发扬了前两版的优点,还更新和增添了第14章和15章关于教学技术、教学工具、教学技巧等方面的内容,对教师提升自身的教学技能等起到了积极的指导作用。

................................ 43

5.3 Suggestions ........................... 44

Chapter Four Case Analysis

4.1 Comprehension

Understanding is a fundamental and crucial step in the translation process. Only by understanding appropriately, correctly and thoroughly can a qualified translation be possible. Functional Equivalence Theory emphasizes the translation needs to achieve the same communicative function as the original text. It was mainly used to analyze the word phrases and sentences problems in comprehension. When understanding the ST, its expression intention, purpose, and the information conveyed need to be taken into consideration to maintain the functional equivalence. Under the guidance of Functional Equivalence Theory, the translator tried to understand the ST from the macro background to specific context and then to micro language points. 

4.1.1 Background information

When translating informative texts, translators often fail to fully understand the ST due to a lack of background information in the relevant field, resulting in the translation being obscure and difficult to understand, and failing to achieve the goal of conveying accurate information to the public. Therefore, it is necessary for translators to understand the relevant background information when conducting translation activities. 

Example 1:

ST: On a continuum from techno-phobic to keen-adopter - where are you? Do you know more about technology than your students - or is it the other way round?

TT-1: 您是技术恐惧者还是技术爱好者?或者在由技术恐惧者到技术爱好者这个渐变过程中,您处于哪个段位?您比您的学生更了解技术吗?还是您的学生比您更了解技术呢?

TT-2: 在从“技恐”到“技粉”这个连续体上,您位于哪个段位?您比您的学生更了解技术,还是您的学生比您更了解技术呢?

英语翻译论文题目参考

Chapter Five Conclusion 

5.1 Findings

Under the guidance of the CEA framework, the report explores the translation strategies of informative texts. During the translation process, the translator found the CEA framework exhibited significant inclusive characteristics, granting translators flexibility and freedom during the translation process. Translators are not bound by any specific theory but conduct meticulous analyses based on specific issues. 

Nida’s Functional Equivalence Theory originates from the translation of the Bible. Since the translation of the Bible can only be slightly adjusted within the sentence, the issue discussed by the equivalent theory should not exceed one sentence, and it is inconceivable to large-scale process and reorganize the paragraph, structure and content of the original text (Li, 2020). Challenges in understanding primarily focus on the levels of words and sentences, including grasping the meanings of common words, ambiguity of pronouns, discerning subtle differences between synonyms, the importance of understanding phrases in different cultural and social contexts, and the specific meaning of the personal pronoun “you” in various contexts. The Functional Equivalence Theory demonstrated high applicability and effectiveness in addressing comprehension issues encountered in this practical report.

reference(omitted)

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非