Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-07-10编辑:vicky点击率:49
论文字数:论文编号:org202407031453131295语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
摘要:本文是一篇英语翻译论文,本研究综合采用了传统文本细读法和新兴的数字人文研究方法,如运用Python的NLTK情感分析工具包对Goodreads上的读者书评进行情感分值测定,进而从文学、翻译、传播三个维度考察该译本的接受效果。
Chapter 4 Analysis on Lovell’s Translation of Xi You Ji ......................... 21
4.1 General Introduction to Lovell’s Translation ........................ 21
4.1.1 Purpose of Translation .................................. 21
4.1.2 Model of Translation .............................. 23
Chapter 5 Analysis on Dissemination and Reception of Lovell’s Translation ............................... 38
5.1 Dissemination of Monkey King:Journey to the West ...................... 38
5.1.1 Media of Dissemination .......................... 38
5.1.2 Strategies of Dissemination .......................... 39
Chapter 5 Analysis on Dissemination and Reception ofLovell’s Translation
5.1 Dissemination of Monkey King:Journey to the West
Choosing the right dissemination channels and methods for a translated work cangreatly impact its success in the target language market.This is because thecommunication and acceptance of a translation isn’t just based on the translation itself,but also on factors such as the preface,packaging,media used for dissemination,anddissemination strategies.All of these aspects can affect how the translation is received andultimately determine its effectiveness.
5.1.1 Media of Dissemination
The popularity of the publishing press in the target country is an important factor ofarising the interests and trust of the target readers towards the translated literature.Asarticulated by Professor Xie,people often choose the translated works produced bytranslators they are familiar with,and similarly,may be more inclined to select atranslation published by a renowned local or global publisher.Furthermore,he contendsthat the success of the translation,dissemination and reception of Mo Yan’s works can beattributed to their top-ranking publishers,who have facilitated the exposure of theseworks to the mainstream media of Western countries as well as the primary disseminationchannels.As a result,it is imperative for Chinese publishers to collaborate with prominent local or global presses and learn their merits of success so as to facilitate thedissemination of Chinese translated literature(Xie,2014:3).
Chapter 6 Conclusion
6.1 Major Findings
With regards to the three research questions raised in Chapter 1,the major findingsare presented in detail in the subsequent sections.
Firstly,the deviation of Lovell’s translation from the original novel can bedemonstrated mainly from the highly abridged content and the creative treason of thetranslator.Since the retranslation task is initiated and arranged by the Publishing House,the form of the newest version is confined to be abridgement.Hence the translation isonly a quarter length of the original novel,which is achieved by omitting four kinds ofelements:the first element is the episodes unrelated to the main narrative line.Thoughoutright omitting them,Julia Lovell shall endeavour to ensure the omitted themes andcharacter traits will be covered in the remaining chapters.The second category is therepetitions of the fiction caused by the form of oral story-telling.The third category is thedescriptive poetry,which will b本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。