英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

我国普通高校的校名音译 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-13编辑:sally点击率:4254

论文字数:5968论文编号:org201106131408135928语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国高校校名英译音译文化转向英语翻译论文

ng Agricultural University”;“华中师范大学”为“Huazhong Normal University”。

另外还有近些年更名的“东华大学”“南华大学”“西华大学”和“北华大学”,一律音译为“Donghua University”,“Nanhua University”,“Xihua University”,“Beihua University”。另外“江南大学”译名为“Jiangnan University”,“中原工学院”译名为“Zhongyuan Institute of Technology”。

第二类“特定文化名音译”数量不多。比如“复旦大学”译为“Fudan University”,“同济大学”译为“Tongji University”,“暨南大学”为“Jinan University”,“浙江树人大学”为“Zhejiang Shuren University”,“浙江万里学院”译为“Zhejiang Wanli University”。还有“中国人民大学”译为“Renmin University of China”。

第三类“学科名音译”争议最大。“医科、理工、交通、地质、钢铁、电力、建筑”等等学科名,并非中国独有,为何不意译?现实情况是学科名音译越来越多。最有名的当数“交通大学”,国内的交通大学,无论是上海交大、西安交大还是西南交大、北京交大,一律都译作“Jiaotong University”。台湾的“国立交通大学”也译为“National ChiaoTung University”,还是音译。此外还有东北电力大学(Northeast Dianli University),以及篇首提到的杭州高校。还有的用校名简称的汉语拼音,比如“西安电子科技大学”是“Xidian University”,北京航空航天大学”是“Beihang University”。在高校合并之前还有“武汉冶金科技大学”(WuhanYejin University of Science and Technology)和“重庆建筑大学”(Chongqing Jianzhu University)。甚至“沈阳理工大学”的英文校名是“Shenyang Ligong University”。这些校名中的“交通、电力、电子科技、工商、计量、航空、冶金、建筑、理工”的学科名都采用了音译。

三、校名音译为哪般?

许多高校选择了音译校名,到底有何理据?有些论者在分析音译之弊的同时,指出某些高校的音译名应作出修正,比如有学者对“交通大学”的音译名提出批评,10有的建议其译为“University of Transportation and Communication”。11那么高校为何对此类批评置若罔闻,为何对音译不离不弃,据笔者看来,其着眼点主要是考虑到中西文化论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非