英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

如何构架全新的翻译教学模式

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-20编辑:cajmu点击率:1984

论文字数:4777论文编号:org201105201917477487语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:理想教学理念有效创新能力

如何构架全新的翻译教学模式

 

摘要:目前,学界关于语言教学方法的研究和探讨繁多,理想的教学模式、有效的教学方法,一直是长期耕耘于教育事业的教育家、学者们不懈追求的全新教学理念。代写英文教学论文构建新型、有效的翻译教学模式,使学生的知识结构合理化,学习方法理想化、学习成绩最佳化显得尤其重要。
关键词:理想教学;理念;有效;创新能力

理想的教学模式的构建首先是理想的教学理念的确立。因为教学理念是教学模式的指导思想,是教学模式的灵魂、生命力的源泉,也是教学模式运行的基本要求。在某种意义上说,没有先进的教学理念,就不会有理想的教学模式。理想的教学模式强调教学过程的有效性。教学过程的有效性既指教学规律的合理性、教学计划的科学性、教学目标的可行性,又指教师教学行为的正确性、教学策略的多样性、教学方法的灵活性,教学内容的适切性和有用性。理想的教学模式的目标取向不是传统意义上的知识传授,而是学生发展性思维能力的养成。发展性思维的养成需要学生积极地参与和体验教学的全过程,因为过程蕴藏着方法。精明的睿智者不愿意接受别人馈赠的真理,而乐意听取获得真理的人讲述真理获得的过程。古人常说不取鱼宁要渔,因此,在实际的翻译教学中,要树立“以学生为中心,教师为主导”的教学理念;提倡教师“教而重导”,学生“学而重习”;教师“熟传重获”;学生“熟知重用”的教学理念,培养学生具有创造性思维能力和获取知识能力,同时也培养学生灵活运用语言的能力。
一、“以学生为中心,教师为主导”的教学模式
在翻译教学中教师和学生是最主要、最活跃的因素。传统的教学观点认为,教师是先知先能者,是教学的组织者和实施者,在教学中居主体地位,发挥主导作用;而学生是后知后能者,是教学的客体,是被组织者和被塑造者。传统的教学以教师为中心,虽然这种模式有利于教师主导作用的发挥,便于教师组织、监控整个教学过程,有利于系统知识的传授,但有其不利之处,课堂完全由教师主宰,忽视了学生认知主体作用,不利于创新思维和创新能力的培养。忽视了学生的认知背景,认知速度、认知策略的差异性,这样做学生自觉主动求知的技能得不到培养,导致学生有依赖的心理,高分低能。教育心理学研究认为,只有当学生具有主动学习的动机和渴望学习知识时,教师才能把教学内容有策略地转化为诱发性的问题,把学生学习的渴望转变成理想化的学习,这样学生学习才能有效。新的教学模式强调“以学生为中心”、“教师为主导”的教学理念。这种模式要求转换师生的角色,转变教与学的观念。教师的角色不再以翻译知识的传播者和呈现者为主,而是从“教”转变为“导”。学生由原来的被动接受者,转变成主动参与者,成为知识的探究者和知识构建的主体,成为知识的主人。学生已不再是传统模式下教师“要我学”。而新的教学模式“以学生为本”则是学生“我要学”。这种模式充分说明了学生学习的主观能动性的巨大作用。根据认知理论学说,教学不是一味追求知识“传递”,而是学生积极主动地“获取”。尤其在翻译教学中更要体现学生的主体作用,因为翻译课是一门实践性较强的课程。翻译课教学是集多种学科知识,借多种学科之力,打造学生的综合知识宝库。翻译课涉及的内容很广,从微观的字、词、句的翻译技巧到中观的翻译策略、信息安排、常规与变异的认识,文体赏析、中西翻译理论对比与介绍等,再到宏观的双语文化背景以及语言背后所涉及到的双语思维转变等;从知识层上讲,学生综合翻译能力的提高要掌握许多相关学科知识。由此看来,翻译这门“杂学”对翻译课教学和学习提出了更高的要求,教师要为学生营造良好的学习条件和轻松愉快的学习环境,激发学生的学习兴趣,运用灵活多变的方法吸引学生的注意力,鼓励学生最大限度参与翻译教学的全过程,发挥学生的主体作用。
二、“以获取知识为主,发散学生思维”的教学模式
著名的科学家杨振宁说过,优秀的学生并不在于有优秀的成绩,而在于有优秀的思维方式。作为创造性思维精神内核的发散性思维是开发智力,培养人才的关键。创造是思维的本性,凡是会思维的人就会有创造。教育的着眼点是学生创新思维能力的培养,而不是“炼丹术”的传授。创新型教育就是思维训练。思维训练就是知识“充电”和参与体验。参与体验是为思维活动找到激发点和活化素。知识“充电”是为思维推断铺设“中介桥”。当思维被激发,飞跃“中介桥”就会跃向一个新的领地—过程参与。过程参与就是亲自动手、亲自实践,只有经历了过程才有真正的体验。在翻译教学过程中,发散学生的思维,让学生展开联想,运用开放性的思维方法,使学生思维中的信息朝各种可能的方向发散,并引发更多的新信息。因为翻译课程涉及多门学科知识,是一门“杂学”,发散性思维在翻译教学中起着举足轻重的作用。鼓励和引导学生正向思维、侧向思维和反向思维,从别的领域寻求启发,从而解决所遇到的实际问题。如:在翻译中会遇到新词、新的短语和各种新的语言文化现象,学生在认知过程中,由于缺乏背景知识或策略不当,陷入困境,教师要设计好教学内容激发学生的思维,通过提问、启发和点拨引导学生积极思维,探求获取知识的捷径。传统的教育者认为,给学生多开一些课程、多讲些知识、多传授些经验是对学生有好处的。教师常用自己的知识结构和经验模式来要求和衡量学生,客观上是在克隆学生,这与重能力、重个性、重创造的时代精神相悖的。越来越多的课程的开设,知识讲解和经验传授会挤占学生自由发展的时间和空间,剥夺学生自由发展的机会,也不利于创造性人才的培养。教师的角色不是传授固有知识的,教育的目的在于发展人的一切天赋和能力。教育必须为学生的未来做好发展性能力准备。发展性能力是在知识的生成和获取过程中养成的。在课堂上教师把重要学习内容展现在学习过程中,精讲重点、疏导难点、把握热点、解释疑点。将翻译活动真实化、课堂教学社会化、教学任务目标化,让学生在教师设计好的教学任务中自由穿行,灵活多变的教学方法使学生从中获取知识的营养。这种模式教师的中心任务是科学、合理地设计教学内容,注重理论知识和翻译技巧的巧妙结合,学与用的紧密结合,让学生在获取知识的过程中能经历、感受到知识的博大精深,有一种挖掘知识、发现知识、获取知识的渴望。这种模式对教师有了很高的要求,教师要走出教材,从真实的语言材料中选择和设计不同的学习内容,建立丰富的“翻译资料库”。教师要扮演多种角色,教师是语言情景的设计者;学生自主学习的组织者、指点迷津的引路人。教师要创设一个使学生自始自终都充满期望,有成就感的翻译氛围。在教与学的互动中,教师要随时准备接受学生挑战。这种模式教学相长、知识能力能够得到拓宽和提高。
三、“以语言情境为主,强化翻译能力”的教学模式
语境产生于语言或话语的交际之中,它又影响和制约交际的思想和风格。翻译的客体是语言的产物,语义的传达必须考虑语言环境作用。真正的语义价值在语言活动中,通过语言单位在交际中的功能才能揭示。无论是语言环境的客观因素,如:时间、地点、场合、对象,还是语言环境的主观因素,如:使用语言的人的思想、性格、处境等,对语义的价值都有一定的影响和制约作用。换言之,语境对于语言的表达和理解具有语用和语义上的制约和衬托作用。语境的重要性说明了语境的理解功能。语言的功能意义是通过语境得以体现和明确的。在确定和使用语言方面说明了语境的制约功能。不同的场合和环境,确定和使用不同的语言表达形式,语境不仅仅对语义有限定和发展作用,而且对语义的变迁也有一定的促进作用,使语言意义更加丰富多彩。另外,语境对词义的确定和选择也起着重要的作用。因为字、词典上标明的词义是有其局限性的,是生硬的。词汇使用的语境是千变万化的,语言的意义因语境而明确。只有通过语境了解的词义才是生动的、准确的。任何事物总是和环境保持协调内在的关系,并在一定的环境中显示出它的特殊风格。在翻译教学中,发现学生由于缺乏背景知识和不了解实际的语言环境,加上缺乏翻译技巧,导致理解上的错误和对语言内涵的挖掘不深。因此,教师应创设贴近现实生活的语境和语言情景开展翻译教学活动,以解决学生在学习中遇到的问题。教学内容应选择具有真实性的材料,不应远离现实的语言情景。翻译能力应在真实或模拟的实际翻译环境中加以培养。提供学生的翻译材料应是真实的或模拟仿真的内容,选择的范围应广泛些,应包括文学、科技、经济、外贸、金融、法律、教育、新闻、媒介等社会生活的各个领域。在语境和语言情景教学模式下,培养学生真正的翻译能力和语言应变能力。
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非