英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

针对外国新闻媒体译名问题的讨论

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-20编辑:cajmu点击率:1363

论文字数:2576论文编号:org201105201922028983语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:外国新闻媒体译名统一

针对外国新闻媒体译名问题的讨论

 

[摘要]在新闻专业教学中,笔者发现关于外国新闻媒体的中文翻译,存在译名不统一的现象。代写英文教学论文本文从新闻媒体名称、人名两方面出发,探讨此问题出现的原因,指出统一译名的必要性并提出几点建议。
[关键词]外国新闻媒体;译名统一
外国新闻媒体译名统一是个技术的问题,然而是个很复杂的问题。现在书报杂志上的译名,真是五花八门,林林总总,使广大的高校新闻专业师生甚至包括普通的读者都无所适从。
首先说说报纸译名。1605年创刊的法文报纸《LaPresse》在有的专业书籍译成《安特卫普新闻》,有的译成《新闻报》;英国《泰晤士报》(《The Times》)的前身《Daily Univer-sal Register》译成《每日环球记录报》或《世界纪事日报》;被认为是世界上最早的日报《Leipziger Zertung》有三种不同的中文译名:《莱比锡日报》、《莱比锡新闻》、《莱比锡报》;美国新闻史上著名的“曾格案件”中涉及的报纸《Newyork WeeklyJournal》翻译成《纽约周报》或《纽约新闻周报》;北美获准登记并得以连续发行的第一份报纸《Boston News-Letter》被译为《波士顿消息报》或《波士顿新闻信》。
还有个普遍的问题是,“报”这个字是否应出现在报纸译名中没有完全的统一。例如北美本土最早的报纸《Pub-lick Occurrences,Both Foreign and Domestick》译成《国内外公共事件》或者《国内外公共事件报》;美国《USA Today》译成《今日美国》或者《今日美国报》等等。
另外还有地名是否应该出现在报纸译名中也没有完全统一。美国1835年创办的《The Herald》翻译成《先驱报》,但是有的地方翻译成《纽约先驱报》;1841年创办的《Tribune》译成《论坛报》,但是有的地方翻译成《纽约论坛报》;普利策手上的著名报纸《The World》译成《世界报》,但是有的地方翻译成《纽约世界报》等等不一而足。其实严格的来说,这三个报纸名称的英文都没有地名,把地名放在译名中是不合适的,尤其是有些书籍和论文中,同一本书或者同一篇文章中同一个报纸出现不同的译名,更是缺乏严肃性,过于随意。
其次是有关通讯社的译名。日本的两大通讯社《KyodoNews Service》和《Jiji-Press》译成《共同通信社》、《时事通信社》,有的译成《共同通讯社》、《时事通讯社》或者《共同新闻社》、《时事新闻社》;埃及的官方通讯社(Middle East NewsAgency)译成中东通讯社或者中东新闻社;德国官方通讯社(Deutsche Presse Agentur)译成德国新闻社或者德国通讯社等等。就是说在通讯社名称方面,译名到底是翻译成通讯社、通信社还是新闻社没有统一的说法,比较混乱;另一个问题是通讯社的名称到底加不加书名号也没有统一规范。再说说人名,发明金属活字印刷术的德国人Gutenberg被翻译成古登堡或谷登堡,传播学的奠基人Kurt Lewin翻译成卢因或者勒温,意大利传媒大亨Berlusconi翻译成贝卢斯科尼或贝鲁斯科尼,美国报业巨头Gannett译成甘乃特、甘尼特或者甘奈特,不一而论,虽说问题不大,但总令人疑惑,统一译法会比较好。
另有像美国著名的CNN(Cable News Network)有的译成有线电视新闻广播网,有的译成有线新闻电视网,还有译成有线电视新闻网,令人费解。新华社的多媒体数据库也记录下了许多自身译名不规范、相同译名使用不同汉字共存的情况:如享誉全球的迪斯尼乐园(Disney Land),在多媒体数据库的中文通稿库中就检索出两种译名共存,如在2006年中文通稿中:检索“迪斯尼”有40条记录,检索“迪士尼”则有6条记录;
要想把译名完全统一,不是一朝一夕可以做到的。翻译名称的不统一,有历史的原因,也有现实的原因。但是有些是因为作者的随意性造成的,比如同一本书中一个名词出现不同的译名,这个我们一定要避免。同一本书,同一个文章涉及到外国媒体或者人名应统一译名,这个不是规范不规范的问题,而是认真不认真的问题。
其次,要按照已有的标准和规范统一外文翻译。中国所出版的各种规范工具书,如外国人名、地名译法,世界各国新闻媒体名称译名,还有其他各种各类的英汉词典,例如《中国大百科全书(新闻出版卷)》,是我们应该统一采用并严格实施的。新华社译名室曾主持编写,并由商务印书馆出版过《译音表》的小册子,一度成为外文翻译的统一范本。该书包容了40种语言的常用译音表,例为英语:La拉,ra腊,lo络,ro罗,li莱,ri赖,bo拔,po波,lu卢,ru鲁,de德,等等。使各类外文译名有了比较严格的依据。在新闻媒体名词翻译中,作者认为还是采取直译的方法比较恰当。上文中的把英文报名中没有的地名加进报纸译名中显然是不合适的,当然其中有个原因是很多人把这个问题忽略了,没有加以注意而产生的问题。
在翻译界有许多确定的原则,如“约定俗成”原则。“约定俗成”原则这个在新闻媒体名词翻译中相当的重要。英国大报《The times》译成泰晤士报,就是典型的例子。上文中提到的“报”字是否应该出现在报纸的译名当中,这个显然需要大家“约定俗成”然后统一。CNN(Cable News Net-work)三个不同的译名也是这种情况,需要进一步规范。
最后需要强调的是,专业类书籍和学术类文章尤其要统一译名。作者在教学研究的过程之中,就发现许多的新闻专业类书籍和学术类文章涉及的国外译名就存在许多不规范的地方,甚至有些专业书籍,同一本书、同一个作者或者同一个出版社都存在译名不统一的情况,给高校教学和学术研究带来了困扰。由于专业类书籍和学术类文章使用的范围比较广,影响面比较大,统一译名是相当有必要的,对外国新闻媒体的译名统一能起到重要的作用。实在难以统一的译名,建议附原文以供读者核对。
[参考文献]
[1]《论重提新闻通稿中译名规范统一的必要性》,作者:潘旭,https://blog.sina.com.cn/s/blog_446085370100057l.html
[2]《外国新闻传播史》作者:郑超然、程曼丽、王泰玄,中国人民大学出版社,2000年10月第1版代写英文教学论文
[3]《西方新闻理论评析》主编:徐耀魁,新华出版社1998年4月第一版

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非