英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析中英文翻译中的颜色词的差异策略

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-30编辑:huangtian2088027点击率:3260

论文字数:4125论文编号:org201104300912031076语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:颜色词汉语英语象征意义对比翻译

分析中英文中的颜色词的差异策略

摘要:中西方文化中都有极为丰富的颜色词。但是同一颜色词在中西方文化中的意义却又差异很大。代写英语论文本文拟对英汉两种语言中的一些常见颜色词的象征意义和翻译做以对比和探讨,以期达到在跨文化交际中更好地把握和运用颜色词的目的。

 

关键词:颜色词 汉语 英语 象征意义 对比 翻译

 

1颜色词

汉英两种语言中颜色词都极为丰富。有些文章把英汉两种语言的颜色词大致分为三类:basic color words(基本颜色词),color words with colors of objects(实物颜色词)和color words in shades(色差颜色词)。这样分类较为科学和清楚。但其实,无论怎样分类,色彩都是由基本的十一个颜色调和而成。即:红;橙;黄;绿;青;蓝;紫;白;黑;棕(褐);灰。在英语中也就相应的有red,orange,yellow,green,indigo(deep blue),blue,purple(violet),black,white,brown,gray。限于篇幅,在这里我仅对汉英两种语言中最常用的四个颜色做一对比和探讨。

2汉英两种语言中常用四个颜色词的对比和翻译

2.1红色

在汉语里,红色是我们的基本崇尚色,红色更多是个褒义词。主要的象征意义是“喜庆、吉利、成功、受重视或欢迎”。家有喜事要贴大红喜字,结婚要贴“红双喜”,要贴红对联,铺红地毯,新郎新娘要穿红色的衣服,为表示庆贺我们要给新郎新娘递“红包”。从古至今,科考到高考要张贴“红榜”来公布考试成功的人员名单。生意好了叫“红火”。好运当头叫“红运”。首战告捷叫“开门红”,深受领导喜欢的人叫“红人”。建国时候我们的政权叫“红色政权”,我们的武装叫“红军”,我们的旗帜是“红旗”,政治上求进步、业务上刻苦钻研的人叫“又红又钻”,代表相爱中的人的相思豆叫“红豆”。生意投资做成功赚了钱叫获得“红利”。某个明星在大众当中极为受欢迎叫“红的发紫”。救助慈善为宗旨的“红十字会”等等。所以,在中国,一提到红色,总让人有一种热烈、喜庆、吉利和成功的观感和联想。

在英语里,红色则更多是个贬义词,虽然也有褒义的一些用法,但一提到红色,人们更多联想到的是“流血、暴力、激进、危险、紧张、淫秽、亏损”等不好的东西。比方英语里说:like a red rag to a bull恼怒、恼火,.red activities左派激进运动,red hot politicalcamaign激烈的政治运动,red alert(空袭)紧急警报,red ray激怒的事物,red tape烦琐拖拉的公事等程序、官僚作风,red eye廉价威士忌酒,red ruin火灾,redgold纯金,Whenever anyone teased John about hisweight,he saw red每当有人拿约翰体重开玩笑时,他就怒火直冒。这些都是red的贬义用法。因为和汉语中红的象征意义钱好相反,所以我们不能直译成汉语里的“红”或“红色的”,而是要用意译,即冲破语言的外壳,将其内在真正的意指挖掘出来。

2.2黄色

在汉语里,黄色也是一个基本崇尚色,虽然在现代生活中黄色被赋予了另外一个“荒淫、下流、不健康”的意思,但撇开这个意思总体上它仍是中国人的崇尚色。尤其在中国古代的文化里,它代表着“权势、威严、尊贵和荣耀”,是至高无上的权利和地位的化身,象征着帝王的威严和权势。我国从唐代开始黄色就正式成为皇室的专用颜色,代表着“神圣和正统”,平民是不能穿黄色衣服的。表现在语言里就有“黄袍”、“黄冠”、“黄门”等,所以在中国人的心里,黄色占有着极其重要的地位。在现代我们仍旧说我们是“炎黄子孙”,是龙的传人,我们是“黄皮肤”的“黄种人”,这都表示我们是正统的中国人。而且在日常生活我们也经常说“黄土地”,不仅因为的土地是黄色,也因为土地是我们赖以生存的根本,是神圣不容侵犯的。“金黄的庄稼”,代表着丰收和硕果累累。所以黄色是我们国人所喜欢的颜色。

在西方,yellow这个词是个贬义词,使人联想到背叛耶稣的犹大(Judas)所穿的衣服颜色,主要表示“卑鄙、胆怯”,如yellow dog卑鄙的人,yellow-livered胆小的。yellow在西方也有“下流,堕落”的意思,跟性有关,据说美国的纽约《世界报》用黄色油墨印刷低级庸俗的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”,如yellow press(低俗的哗众取宠的出版物)。在我们的现代汉语中,黄色带了贬义,也是由此而来。

所以,在翻译时,我们不能将汉语中的黄色直接翻译为yellow,我们要看黄色是其本身的颜色意还是指代的象征意,如果是“黄皮肤”,“黄种人”,“金黄的庄稼”等表示其本身意的,我们可以直接翻译为“skin inyellow,people with yellow skin,golden-yellowplant”,但如果是其象征意“权势、威严”,比方说“黄袍”、“黄冠”这些表达,或表示“下流、不健康”的“黄色书刊”、黄色笑话”、“黄色电影”、“黄色软件”等这些表达,我们就要采用意译,寻找在英语中有同样意思或功能的词来翻译。像“黄袍”、“黄冠”在旧中国都指的是皇帝专用的衣物,我们就可以翻译为Emperor’s robe,emperor’s crown,而“黄色书刊”因为其来由是报纸的颜色,用的黄色的本意,我们就直译为yellowpress,而“黄色笑话”、“黄色电影”、“黄色软件”是其象征义,在英语里有专门跟此意对等的一个颜色词“blue”,所以我们就将其翻译为blue jokes,bluefilms,blue software。

另外,在汉语中,黄色还有一些其他的表达,这些表达既没有“权势、威严”的意思也没有“下流、不健康”的意思,如“黄泉路”表死亡,”黄道吉日”表示的是迷信的人认为适宜办好事的日子,“黄粱美梦”表示落空的好事,“黄昏恋”表示老年人的恋情等。那么我们翻译的时候就要把汉语这种暗含的意思翻译出来,所以我们可以分别将它们翻译为:“will die/be on the way todeath”,“a white day”,“Golden Millet Dream--apipe dream;a fool's paradise”,“love between theold people”。

2.3黑色

在汉语中,黑色是一个联想不好的词。在中国传统文化里,黑、白两色都象征不祥。《史记》云:“秦皇更民曰黔首。”李善注:“黔首,黑头无知。”在这里,黑的意义与贱民、愚民联系在一起。在现代汉语里,“黑”的派生词总是与“坏的、不幸、灾难、邪恶、非法”等意义相联系。如“黑帮”、“黑话”、“黑市”、“黑货”、“黑心肠”、“黑名单”、“背黑锅”、“黑云压城城欲摧”等。“黑匣子”表面上看来是一个中性词,指装在飞机上记录飞行状况的密封仪器。但是当人们开启“黑匣子”时,往往是在空难发生以后,因此,“黑”在这里象征着灾难。

在英语中,black(黑)是禁忌色,也是一个联想不好的词。在圣经里,黑色象征“魔鬼、邪恶、痛苦与不幸”,因此,黑色也叫做“死色”。用在比喻上总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。主要以下五个方面的象征意义:①表示“不吉祥、倒霉”:a black letter day不吉祥的日子、倒霉的一天,black day凶日,black Monday(黑色星期一),black Friday(黑色星期五),black spot(交通事故多发地段),Black Maria(囚车);②表示“坏、不好”:black man(恶魔),black sheep(害群之马),Black Panthers(黑豹党),Black Hand(黑手党),black hearted(黑心肠的),black list(黑名单),the black hole(黑洞),black future(暗淡的前途);③表示“不合法”:如black market(黑市);④表示“愤怒、生气”:black lo论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非