英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析外交英语在翻译懂的问题及策略 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-21编辑:huangtian2088027点击率:4040

论文字数:4412论文编号:org201103210043069370语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:外交词汇句法翻译技巧

走势,及时、灵活地采取对策,并且把握宏观调控的节奏、方向和力度,使经济既保持平稳、较快发展,又能解决大约一千万的就业人口问题,还能有效地抑制通货膨胀。

We mus t f ol l ow cl os el y t he devel opment i n t heeconomi c envi r onment and l at es t t r end i n t he econo-my.We need t o t ake s ound and f l exi bl e s t eps t os et t l e t he s i t uat i on and we need t o mai nt ai n t hepace,t he f ocus and i nt ens i t y of our macr o-economi cr egul at i on meas ur es.I n s o doi ng,we wi l l be abl et o ens ur e t hat economy wi l l cont i nue t o gr ow i n af as t yet s t eady manner and wi l l be abl e t o r es ol vet he pr obl em by cr eat i ng about 10 mi l l i on j obs ayear f or t he newl y-i ncr eas ed popul at i on at wor ki ngage and at t he s ame t i me ef f ect i vel y hol d down i n-f l at i on.句

(1)先是添加了主语we,然后又添加了衔接词语Toat t ai n t he goal。句

(2)这个较长的句子通过添加I n s odoi ng,把前后两个部分的条件假设与结果推断的逻辑关系很好地表选出来。在翻译时按照修辞和句法的需要在译文中增加一些原文中虽无其形但有其意的词,其目的是更为忠实通顺地表达原文的内容,而不是无中生有地随意增词。

2.3添加连接词

我们所说的公共服务,就是要为人民的根本利益服务,我们要在继续加强经济调节、市场监管的同时,更加重视社会管理和公共服务。I t hi nk t hat t o s er ve t he f undament al i nt er es tof peopl e i s why we need t o pr omot e publ i c s er-vi ces.Whi l e on t he one hand,we need t o s t r engt h-en economi c r egul at i on and mar ket s uper vi s i on,ont he ot her hand we al s o pay mor e at t ent i on t o pub-l i c admi ni s t r at i on and publ i c s er vi ces.对于结构性词语on t he one hand和on t he ot herhand的添加,使得译文句子结构更加缜密,行文更加流畅,同时也符合英语的表达习惯。

3语法结构

3.1和句法我们两国的共同点大于分歧,在维护世界和平与安全、促进全球经济发展与繁荣、保护人类生存环境等方面,中美具有广泛的共同利益。(1)What we share i n common has out wei ght whatwe di f f er,as we s har e br oad common i nt er es t i n,a-mong ot her t hi ngs,t he mai nt ai nance of wor l d peaceand s ecur i t y,t he pr omot i on of wor l d economi c gr owt hand pr os per i t y and t he pr ot ect i on of t he l i vi ng en-vi r onment of manki nd.

3.2分句法去年下半年以来,物价上涨过快,给群众生活,特别是低收入群体带来很大的困难。(2)In l ast year,part i cul arl y t he l at t er partof l as t year,t he pr i ce l evel r os e exces s i vel y.Thi s has made t he l i ves of peopl e,par t i cul ar l yt hos e l ow i ncome gr oups mor e di f f i cul t.从以上两例我们看出,对于复杂的汉语长句,首先要搞清楚句子里各个成份之间的主次以及逻辑关系。如句(1)我们先把句子的主题即两国的共同点提出,在将后面一系列的并列成份用名词短语的结构一一表述出来。句(2)将整个句子完全拆成两个单句使得意思更加明了,更利于理解。

3.3将句型多样化

(1)如果说发展经济、改善民生是政府的天职,那么推动社会公平正义就是政府的良心。I f we can s ay t he devel opment of economy andt he i mpr ovement of peopl e’s l i vel i hood i s a boundendut y of gover nment,t hen we can al s o s ay t hat pr o-mot i ng t he s oci al equal i t y and j us t i ce i s t he con-s ci ence of t he gover nment.

(2)如何控制物价过快上涨,抑制通货膨胀,不仅是老百姓关注的问题,也是政府的重要任务。How t o cont r ol t he pr i ce r i s e f r om goi ng t oof as t and how t o hol d down i nf l at i on i s not onl y aconcer n of peopl e but al s o an i mpor t ant r es pons i-bi l i t y t hat t he gover nment s houl d t ake

(3)只有政府了解基层和群众的情况,它才能够进步;也只有人民了解政府行为的真实情况,人民才能给政府以有力的支持和合理的批评。And onl y when t he gover nment knows what happensat t he communi t y l evel and what peopl e want,cant hi s gover nment make pr ogr es s.And onl y when peopl eknow what t he gover nment r eal l y does,can peopl egi ve s t r onger s uppor t and make mor e cons t r uct i vecr i t i ci s m agai ns t t he wor k of t he gover nment以上三句分别用了i f…t hen…,not onl y…but al so,Onl y when…句型,把原意准确、通顺、地道地翻译成目的语,并且使整个意群的结构更加符合英语的表达习惯。

4比喻的口译

在1997年、1998年亚洲金融风暴的时候,中国人民币并没有放开,给亚洲地区吃了一颗定心丸。I n t he year 1997 and 1998 dur i ng t he As i an f i-nanci al cr i s i s,Chi na论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非