英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析文学翻译中文化意象的传递  [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-09编辑:lisa点击率:3380

论文字数:4000论文编号:org201007091147282701语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化融合文学翻译文化意象传递

,读者必须对英国的地理位置以及气候特点有所了解 ,但他们应该去努力 ,用纽马克的话说 , 就是“make an effort t o find out the truth of the si mile (努力去发现比喻的真谛 ) ” 。纽马克还认为 ,作为译者有义务将重要的比喻中所包含的文化意象译介到译语和译语文化中去。所以要在文学翻译中忠实有效地传递出源语中的文化意象 ,让译文读者也能得到同样美的感受确实是不易。那么到底该如何翻译这一文化意象 ?
       四、 文学翻译中文化意象的翻译策略文学翻译是跨文化交流得以顺利实现的桥梁和纽带 ,而跨文化交流强调正确深入了解异族文化的重要性 ,因此 ,作为源语文化重要载体的文化意象应通过译者的努力充分有效地传递给译文读者。译者在其翻译过程中必须避免因文化意象的“ 错位 ” 而导致文化意象的歪曲与失落。谢天振教授也曾指出:“ 文学作品中的形象和意象不是可有可无的 ,译者有责任把源语文化意象忠实地传递给译文读者 ” ,“ 译者翻译时不仅要译出原作的语义信息 ,还要译出原作内在的文化信息 ”(谢天振 , 2003: 92)。例如 ,我们继续看看莎士比亚十四行诗中反复出现的与 summer相关的文化意象的翻译。在第 12首中出现了另外一个与夏季有关的意象“ summer’ s green”(梁实秋翻译为“ 夏季的绿苗 ” ) ;在第 54首诗中 ,诗人用了“sum2mer’ s breath” ,梁实秋将其翻译为“夏日的熏风 ” ,“熏风 ” 指的是夏天由南向北吹的和风;在第 65首诗中 ,诗人又使用了“summer’ s honey breath”(梁实秋译为“夏季之一阵阵的花香 ” )这样美好的意象。在第 68首中 ,出现了“making no sum2mer of another’ s green” (梁实秋译为“ 不用别个的绿叶假充夏季 ” )与夏季相联系的是“绿叶 ” ;在第 94首中 ,诗人说“Thesummer’ s fl ower is t o the summer s weet /Though t o itself, it onlylive and die……” (梁实秋翻译为“ 夏日的花儿供夏日的观揽 ,它本身却只是花开花谢 ……” ) 这里与夏天这个意象相关联的是“ 花儿 ” 这个意象;在第 102首中论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非