英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨科技英语翻译的策略

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-28编辑:lisa点击率:3661

论文字数:3500论文编号:org201006281013319255语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技文体逻辑概念透彻翻译策略

摘要:科技文体是一种独立的文体形式 ,自上世纪 70年代以来已经引起国际上的广泛注意和研究 ,而文体与翻译的关系已日益为翻译界所认识。科技文体译者在翻译中除要掌握必要的翻译知识外 ,还必须充分了解科技文体的基本特征及翻译策略要点。本文通过对科技文体与其它文体不同特征的论述 ,探讨了科技英语翻译中的一些策略要点。
    1  引   言
    人类进入 21世纪以来 ,科技发展日新月异 ,自然科学众多的新理论 ,新学说的创立 ,生物工程学的兴起 ,国际科学合作与交流对翻译的要求更加迫切。现代技术的突飞猛进也同时促进了科技翻译活动的进展。科技文体 ( Scientific writing)是随着科学技术发展而形成的一种独立的文体形式 ,自上世纪 70年代以来已引起了国际上广泛的注意和研究 ,而文体与翻译的密切关系已日益为翻译界所认识。在语言翻译中 ,译者必须注意功能文体问题 ,必须熟悉各种文体类别的语言特征 ,才能在英汉语言转换中顺应原文的需要 ,做到量体裁衣 ,使译文的文体与原文相应。科技文体泛指所有涉及科学和技术的书面语及口语 ,其中包括:科技学术著作、 科技论文和研究报告、 实验报告、 各类科技情报、 产品专利说明书和文字资料;有关科技问题的会谈、 会议、 交谈用语、 科技影片、 录像等有声资料 ,等等。科技文体作为一种独立的文体形式有着自身的基本特征 ,本文旨在通过对这些特征的探讨 ,找出相应的翻译策略。
    2  科技文体的基本特征
    2 . 1无人称 ( I mpers onal)科技文体的第一个显著特点就是无人称。无人称句的形成主要是由于科技文章所描述和讨论的事情一般是科学发现或科技事实。尽管科技活动是人所为 ,但由于科技文章所报告的主要是科技实践的结果或自然规律 ,而不是报告这些结果或自然规律是由谁发现或完成的 ,因此 ,无人称句在科技文章中占的比例很大。例 1:Attached t o the vertical fin is a movingporti on called the rudder which is used t o controlturnsmade in conjuncti on with the ailer ons .与垂直安定面相连的是一个叫做方向舵的活动部分 ,用来和副翼配合操纵所作的拐弯动作。
   2 . 2时态转移 (Tense shift)科技文体的另一个特点就是“时态转移 ” 。时态转移在科技文章中几乎随处可见。在很多情况下 ,英语原句的时态与汉语译句的时态虽然表面上不一致 ,但深层结构中词项与词项以及句子各部分之间的逻辑意念是基本一致的 ,因此 ,时态转移是符合汉语的表达习惯的 ,译者在翻译中应当对这种调整引起重视 ,不应拘泥于英汉时态在形态上的机械对应。例 2: Enzyme p lays an i mportant role in thecomp lex changes in t ooth growth .酶在牙齿生长的复杂变化中起着重要作用。 (一般现在时转移为进行时 )
    2 . 3词量改变 (Alterati on of vocabulary)词量改变主要指在翻译中增大和缩小原作信息。增大和缩小原作信息形式 ,力求信息量不变 ,即形式上增减 ,意义上不变 ,是根据语用价值和话语里意义的需要而进行的语表形式变化。增译策略旨在保证译文显豁 ,语表形式看似增加了若干词语 ,实际上并没有增加意义。例 3: The p lanet we live on is not just a ballof inertmaterial .我们居住的星球并不只是由惰性物质组成的球体。 (因事理逻辑而增 )减词策略则旨在保证译文简练 ,语表形式看似省去了若干词语 ,实际上减词未减意。例 4: This chap ter p rovides a brief review ofapp licable theory for computer .本章简单回顾了计算机的应用理论。 (省去连用的动词 p rovides)这种增词不增意 ,减词不减意的句子在科技文体中俯拾皆是。 
   2 . 4词语转换 (Words shift)词语的转与换 ,指转移和调换原作信息形式 ,力求信息量不变 ,即形式转换 ,意义力求不变。转与换是应语用价值和语里意义的需要而进行的语表形式变化。例 5: The ceramic surface must have a degreeof r oughness .陶瓷表面必须达到一定的光洁度。对比:陶瓷表面必须达到一定的粗糙度。 (正反转换 )例 6: The decay of food can usually be detec2ted by the sense of s mell .食物是否腐败 ,通常可以闻出来。 (由虚转实。be detected by the sense of s mell实际上是一种抽象描述 ,汉语中可以概念化 ,转为具体的行为。 ) 
    2 . 5语气正式 ( For mal in mood of s peech)科技文体的语气无论是在书面语中还是在口语中往往较正式 ,这是科技文体与其它文体的不同之处。篇幅所限这里只举一例书面语例子。请看下列短文:例 7: The burning of coal is very wasteful ofenergy . This can be realized when we rememberthat one pound of coal burned in the furnace of apower stati on will raise enough steam t o drive agenerat or thatwill p r oduce enough current t o lighta one2 bar electric fire for three hours .I n si mp le words, this means that one poundof any element or compound of elements, if com2p letely converted int o energy by breaking up theat oms, would release the same amount of heat asthe burning of 1, 500, 000 t ons of coal .燃煤是一种能源浪费。我们知道一个电站的燃炉中燃烧 1磅煤产生的蒸汽,可驱动 1台发电机产生可供一支电炉丝工作 3小时的电流。
     简言之 ,这意味着如果 1磅任何元素或元素的化合物的原子分裂且完全转化为能量 ,将释放出相当于 1, 500, 000吨煤燃烧所释放的能量。
    2 . 6语言规范 ( Standard in language)科技文体与其它文体的不同还表现在语言规范性方面。科技文体的语言规范性主要表现为语法的规范性。科技文体的语法之所以规范 ,是由其描述客观事物必须准确无误的要求所限定的。例 8: Peop le often ask“why waste ti me stud2ying fossils?”Studying fossils is far fr om being a waste ofti me, because many useful facts can be learnedfrom them. Generally s peaking, fossils are es pe2cially i mportant because they are the only clues t othe existence and appearance of life on the earthmilli ons of years a论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非