英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析习语文化翻译的策略

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-28编辑:lisa点击率:3764

论文字数:3500论文编号:org201006281008388609语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:习语文化翻译归化异化文化差异

摘要  语言是人类社会最重要的交际工具。习语是一种广泛流传并具有特定文化含意的固定词组和短语。英语和汉语都是高度发展的语言 ,拥有极其丰富的习语资源。本文分析了英汉习语文化色彩差异成因 ,对习语文化翻译的两种策略即归化和异化进行了初步探讨。
    1  引   言
   习语是指某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达形式。就其广义而言 ,成语( idi oms)、 箴言 (mott oes)、 俗语 ( coll oquialis ms)、俚语 ( slang)及典故 ( allusi ons)等都可纳入习语(p roverbs)的范围。习语在汉英两种语言中的数量很大 ,几乎无所不在。它们经过千锤百炼 ,言简意赅 ,精辟剔透 ,鲜明生动 ,可引起丰富的联想。语言与文化关系十分密切。习语作为一种受文化影响而形成的语言形式 ,折射出丰富的民族文化特色 ,承载着厚重的民族文化信息和悠久的文化传统。语言使文化得以发展和传播 ,文化又影响和渗透着语言结构的各个组成部分。泰勒 ( E. B. Tayl or)是最早提出文化定义的学者。费孝通先生就语言及文化的接受出“ 文化自觉 ” 这一概念 ,既要认识传统及其演变 ,继承和发展悠久的本族文化 ,同时又要有开阔的胸怀 ,兼容并蓄 ,接受多种多样的文化。  
    2  英汉习语文化差异及其成因分析不同民族在不同的生态环境下建立了自己的文化体系 ,它包括各自的语言、 文字、 知识、 信仰、 逻辑思维方式、 道德规范、 风俗习惯等诸多方面。表达同一理性概念的词 ,由于在不同的文化氛围下不断使用 ,获得了附加在理性意义之上的不同联想意义 ,因而会引起不同的心理反应。中西文化差异在句法层次上的体现是汉语与印欧语言的比照。汉语是一种意和语言 ,汉语的结合主要取决于语义上的搭配。而印欧语言却是形义融合 ,义在则形达 ,句子结构比较严谨。西方哲学与艺术注重的是自然时空观 ,尤其偏重空间的真实性。由此可见 ,不同的文化心理造成了形态不同的句子结构模式。在由此到彼的语符转换过程中 ,单纯追求形似 ,就难免削足适履 ,破坏各自语符系统独特的神韵。所以模仿印欧句子模式的“ 欧化 ” 汉语 ,和汉民族根深蒂固的文化接受心理是背道而驰的。民族间在文化上的差异反映在民族语言中 ,特别反映在蕴涵文化意义的习语中。 
    2 . 1不同地理环境下的习语文化色彩由于地理环境、 气候条件和生活方式等的不同 ,词义所引发的含义会反映在文化差异中。例如: (1) When the wind is in the east, it’ s nei2ther good for man nor beast (风起东方 ,人畜不安 ) ; ( 2 ) When the wind is in the west, theweather’ s at the best (风起西方 ,气候最佳。 )英国的东风是从欧洲北部吹来的寒风 ,与中国从东海岸吹来的东风相反 ,而英国的西风则是从大西洋吹来的 ,近似于中国的东风。因此由于这种地理气象上的差别 ,使 eastwind, westwind这类词具有国俗语义 ,隐含着民族文化色彩。east wind与汉语“东风 ” , west wind与汉语“西风” ,客体意义 (风起何方 )相同 ,而国俗语义恰好相反。正像另一条英语习语所说: A righteasterly wind is very unkind (正东风是很不温和的)。有人建议把这种意义上的 west wind译成“ 春风 ” ,朱熹的“ 等闲识得东风面 ,万紫千红总是春 ” ,其中 ,“ 东风 ” 即“ 春风 ” 。约翰 •曼斯菲尔德 (JohnMansfield)的 TheWestWind的诗句“It’s a war m wind, the west wind full of birdscries” (西风送暖 ,鸟语啾啾 )就是典型的例子。        2 . 2不同文化背景的习语文化色彩古希腊罗马时代 ,许多哲学家在探索自然奥妙的同时 ,也非常关心人本身的价值和意义。连那时神话中的神也非常人性化 ,反映在习语中有明显的人文特点。如: W ithout Ceres andBacchus, Venus grows cold (没有克瑞斯和巴库斯 ,维纳斯就会感到冷 )。爱神维纳斯要酒神克瑞斯和谷神巴库斯做伴 ,有美酒佳肴才能谈情说爱。文艺复兴时代 ,人文主义者强调人的价值、 人存在的意义 ,致力发扬人性 ,主张人性自由。有一些习语表达了人作为万物之灵的地位。如:Man is the s oul of the universe (人是宇宙的灵魂 ) ;Man is the measure of all things (人是衡量万物的标准 )。文艺复兴时期人文主义的代表人物但丁曾说:“ 人的高贵 ,就其许许多多的成果而言 ,超过了天使的高贵 ” 。到了 19世纪 ,伴随着自然科学的发展 ,以尼采、 叔本华为代表的唯意志论的人道主义兴起。它认为情感意志和本能是唯一的实在。尼采认为意志是万物的根源 ,“ 自我 ” 对人来说十分重要。叔本华则认为 ,利己和自私是人的本性。如: Self2p reservati on is the first law of nature (自我保护是自然的第一法则 ) ,这就是西方人道主义所宣扬的“ 自我 ” ,即利己主义、 个人主义。中国没有经历过神学占绝对统治地位的时期 ,而儒家学说一直是统治阶级奉为圭皋的统治理论。孔子说:“ 仁者人也 ” ,可以说 ,儒学开了中国人文主义的先河。孔子的语录中有重视人的习语:“ 己所不欲 ,勿施于人 ” 、 “ 君子成人之美 ,不成人之恶 ” 等。但是 ,儒家并不注重“自我 ” 。儒家思想中个人没有自由意志 ,一切以国家、 政权、 社会和组织的利益为重。为了集体利益 ,应无条件地牺牲个人利益。汉语表达这种思想的习语有:“ 众人拾柴火焰高 ” 、 “三个臭皮匠 ,胜过一个诸葛亮 ” 、 “ 孤雁难飞 ,孤掌难鸣 ” 等。 
   2 . 3不同风俗习惯的习语文化色彩西方的宗教和文化常用数字“七 ” 来规范人的道德行为或归纳历史人文景物 ,因为《圣经》 中关于上帝在七天时间内创造世界万物的说法 ,使七天表示一周成了世界通用的计时方法之一。西方人认为世界由大地、 海洋、 天空三部分组成。大自然包括动物、 植物、 矿物三方面内容 ,人体有肉体、 心灵、 精神三重性;基督教主张圣父、 圣子、 圣灵三位一体 ,因此西方人偏爱“ 三 ” ,把“ 三 ” 看作完美的数字。汉语中 ,人们对“ 九 ” 情有独钟。 《素文 》 中说:“ 天地之数 ,始于一 ,终于九。 ” “凡数指其极者 ,皆得称之为‘ 九 ’ ” 。因此 ,“九 ” 为数之极 ,引出无限之说 ,演化出“神圣 ” 之意。汉语中还有崇尚“六 ” 的传统观念。如先秦时期六部儒家经典称之为“ 六经 ” 或“六艺 ” ,宋代文学家欧阳修自称“六一居士 ” ,他的诗论文集亦被后人称为《六一诗话》 。相关的习语有:为山九仞 ,功亏一篑;三六九 ,出门走;饭后百步走,活到九十九。西方人忌讳数字“ 十三 ” ,其被视为凶数。汉语中“ 四 ”与“ 死 ” 谐音 ,颇令中国人厌恶。然而西方人有的民族对“ 四 ” 极为崇拜 ,认为“ 四 ” 是公平、 正义、 力量的象征。T•丹其克在《数科学语言 》中对“ 圣四 ” 写下了一段精辟的祷文。从习语中可以看出人们对于数字是“ 萝卜青菜 ,各有所爱 ” 。
    2 . 4不同宗教信仰的习语文化色彩宗教信仰是人们精神活动的一个方面 ,对民族文化有一定的影响。宗教不是孤立地存在的 ,宗教思想要受到一定社会的哲学思潮、 政治经济状况的影响 ,英汉谚语中反映出的宗教思想 ,不可避免地与哲学思潮有关。中国人信佛、道、 儒教 ,直到儒佛道三教合一 ,英语国家人民信仰基督教。中国的儒佛道三教严格说来是无神教或泛神教。儒教承认论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非