英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析英语成对词的汉英翻译 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-03-10编辑:lisa点击率:4786

论文字数:4000论文编号:org201003101035393753语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语成对词汉英翻译语言特点

” ;第二 ,互补性反义关系 ,如“sink or s wi m” ,“dead and alive” ,“fr om cradle t o grave” ;第三 ,换位性反义关系 ,如“come2 and2 go” ,“give andtake” ; (3)上下义关系 ,如“here” ,“there” ,“andeverywhere” ,“s ow wind and reap the whirl2wind” ,“(over) head and ears” ; (4)还有一些是并列平行关系 ,如“if and when” 。   (四 )文体修辞特点   英语成对词的主要来源是书面语 ,总体上显得较为正式。但新出现的成对词许多来自于口头语言。从个体上看 ,成对词分布于各个语体 ,既有极为刻板、 正式的成对词 ,如“assaultand battery” (法律用语:殴打 (已遂 ) ) ;又有极为口语化的成对词 ,“sin2 bin”(足球比赛用语:将某人罚下 ) ,“s wash and buckle” (大侠行为 ) ;也有可用于不同语体的 ,如“alive and kicking”(活蹦乱跳 ) ,“gl oom and doom”(极其悲观 ) ;有的已经基本不用 ,如“bet wixt and bet ween”( = bet ween) ,“ever and anon”( = ever and a2gain) ;有些成对词被认为是不得当的 ,甚至是“ 荒唐可笑的 ” ,如“if and when” ,“as andwhen” 和“unless and until” 。Fowler认为 ,读者见到它们完全可以对其使用者使用这样词组的用意抱以怀疑。 [ 9 ] ( P1)有的成对词仅用于专业领域 ,而其他场合很少用 ,如“egg and anchor”(建筑上的“ 卵锚饰 ” ) ;但有许多超越了专业界限成了普遍用语 ,如“fore and aft” 原指“ 从船头到船尾的 ” ,现多指“ 纵向的 ” ,“high and dry” 原指“ 搁浅 ” ,现多用于指“孤立无援 ” 或“ 落在时代潮流的后面 ” 。在内涵上 ,一些成对词有褒贬色彩。如“bells and whistles” 指那些“肤浅的 ,只有外在吸引力的附加特性 ” ;“butter2 and2 egg”指“头脑简单而富有的人 ” ;“by hook or bycr ook” 指“ 不择手段 ” ,这些有贬义。“open andabove board”(光明正大 ) ;“( be ) short ands weet” (说话简明扼要 ) ;“be on the up2 and2 up”(正当的 ,越来越好的 ) ,这些有褒义。相比之下 ,大部分成对词则是中性的 ,但在特定语境下 ,亦可呈现出一定的褒贬意义。在辞格使用上 ,成对词中用的较多的是隐喻和提喻,如“bed and board” ,“bread and circuses” ,“moverand shaker” 。在汉译英实践中 ,应用成对词时 ,必须考虑其语言、 文体特点 ,并考虑原文语境 ,“ 适当的词用在适当的地方 ” 。 
  二、 英语成对词在汉译英中的应用 
  英语成对词表达力强、 内涵丰富 ,有的可以明确概念 ,有的可以加强语势 ,在汉译英中如果用得恰到好处可以使语言生动、 达意 ,有时可起到画龙点睛的作用 ,特定词语的译文是多元的。翻译就是用最切近、 对等的译语再现源语的信息 ,首先是意义 ,其本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供次是文体。 [ 10 ] ( P32 - 34)如何在多元的译文中根据特定的语境选择意义与文体都切合原文的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非