英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨文章标题英译的原则 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-10-22编辑:lisa点击率:3715

论文字数:2000论文编号:org200910221056468376语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

附件:探讨文章标题英译的原则.pdf

关键词:功能对等文章标题英译原则

佳。     (4)章太炎是什么派The Political Stand of Chang Taiyan英译不落俗套 ,可谓佳译。中国自古以来 ,政坛上总是明争暗斗 ,党派相争。人们常会听到: “他是我的人” 、 “他跟错了人” 等诸如此类的话。可见 , 原文中的“派”译为 parties andgroups(或 faction) 不妥当 ,违背原意 ,用 stand(立场)才确切。(5)多语文本与翻译(韩子满)Multilingualism in Literary Translation原文显得十分牵强 ,作者稍作处理 ,将 “与”译成 “in” 而不是 “and”,可谓点睛之笔 ,将原文之意表达得淋漓尽致。
     4   文章标题英译中几条可行的原则“当撰写人在他的文章画上最后一个句号时 ,他的工作刚完成一半 ,之后他要写标题 ,而这项工作同撰写整篇文章一样艰巨。 ” (StanteyJohnson & J ulian Harriss ,1947 : 376)此话虽显夸张 ,但道出了写文章标题的真切感受。人们常把标题比作文章的眼睛 , “眼睛是心灵的窗口。 ” 要吸引读者的注意力 ,诱导读者来阅读文章的内容 ,作者需精心构思 ,把整篇文章的主旨凝聚在寥寥数语之间 ,使其一目了然 ( eye-catching) ,起到 “画龙点睛” 之作用。可见 ,标题语言的高度凝练给写作提出了高要求 ,更给翻译提出了难题。翻译时需要仔细斟酌 ,尽可能使译文达到原文的效果。笔者将几年来的实践经验作了整理 ,提出以下几条原则供参考。
     4.1 言简意赅
    文章标题受版面或字数的限制 ,英译时应尽可能简洁 ,多使用名词短语。(1)武夷山自然保护区生态旅游总体规划Masterplan for Ecotourism in Wuyi NaturePreserve原文共 15 个汉字 ,英译仅用不到一半的字数就能准确地表达原文的意思。如果在特定场合 ,还可简译为:WNP Ecotourism Masterplan ,占原文总字数的 1/ 5 ,堪称简洁之典范。     (2)论中西思维方式(连淑能)Modes of Thinking :Chinese and Western原文如照字面译成:On Chinese and West2ern Thinking Ways ,显得平淡 ,而没有新意。连译巧用冒号 ,突出主题 ,吸引读者 ,使英译顿有“牵一发而动全身” 之感。   (3)美国梦的幻灭:盖茨比形象的历史与文化解读The Doom of the American Dream— — — AHistorical and Cultural Interpretation(Foreign Language Education ,6/ 2002)盖茨比形象源于菲茨杰拉德的小说 《了不起的盖茨比》 (1925) 。小说作者在盖茨比身上赋予典型的美国本土特征 ,把盖茨比的个人失败隐喻为美国民族的困惑与失败 ,从而成为美国梦虚幻的代言词。译文没有出现 ,可能是出于此因。但笔者认为译出更好。
     (4)中国科技翻译理论研究(1990 —1999)的发展态势Trends of Research on Chinese S &T Trans2lation (1990 - 1999)“态势” 是典型的范畴词 ,英译时应删去 ,避免罗唆。同时 ,译文将 “科技” 缩为 S &T ,又省去 “理论” 二字 ,使译文比起原文要简约得多。      4.2 尊俗达意      中国作者在给其文章定题目时 ,为表达谦逊 ,常用 “浅谈、 略论、 拾零、 初探、 管见、 小议” 等词 ,这让西方人感到十分费解。心想文章还属初、 浅阶段 ,为什么就要发表 ? 按西方人的习惯 ,会说:写这篇文章 ,我研究了三年 ,花了我全部精力 ,我认为是前人所未发表的 ,大家如有不同意见 ,请提出来商讨。鉴于中西方文化差异 ,汉语文章标题中 “初、 浅、 略、 试” 之类谦词 ,英译时 ,可以不译。(1)论竞争是人的本性Competition Is One of Human Nature(北京大学学报 ,5/ 2002)(2)关于深化认识劳动价值论的几个问题Deepen the Understanding of Labor Theoryof Value (北京大学学报 ,5/ 2002)(3)试论现代汉语对外来词的接受与汉化Acceptance and Siniticization of Loan-wordsin Modern Chinese(4)语言对比小议(王宗炎)Remarks on Comparative Studies of Englishand Chinese(5)浅论当前图书馆馆情与图书馆学的研究A( Tentative) Discussion on Library Statusand Library Science Study
    4.3 通达意美
    功能对等的关键是信息的对等 ,其重点是译文的读者。根据这一理论 ,文章出现主、 副标题时 ,应酌情考虑 ,可全译 ,或译主标题 ,或译副标题 ,或两者融为一体。(1)“作者死了” 吗 ? — — — 论文学翻译中原作者之地位(葛校琴)Is The Author Dead ? —On the AuthorialSubjectivity in Literary Translation译文采用全译 ,能在读者中产生共鸣。(2) 翻译为何不可为 “学”? — — — 读 《翻译学:一个未圆且难圆的梦》 (侯向群)Why not Translatology ?(3)试论英汉修辞格对比研究的基础、 目的及方法 — — — 撰写 《英汉修辞格对比研究》 的一点体会(李国清)On the Basis ,Objective and Methodology ofthe Cont rastive Studies of Figures of Speech inEnglish and Chinese以上两译有类似之处 ,与原文相比 ,英译有“醒目 ,重点突出” 之感觉。且副标题中的书名英译在原刊原书中出现过。(4)使大学更像大学 — — — 现代大学与政府关系的一项重要原则  Let the University Be More like a University原文主标题更象广告词 ,能起到广告效应。但英译逻辑不通 ,应改译为:Worthy the Termof University ,或 Make it a Real University.(5)尊重客观经济规律 ,促进国民经济持续的高速发展 — — — 谈谈我国国民经济发展中的“两起两落”On“the Two Ups and Two Downs” in theDevelopment of Our National Economy主标题只是从宏观角度 ,泛泛而谈 ,不及副标题内容来得实在 ,因此 ,译副标题更能达意。(6)美丽的秋景 ,伤感的情感 — — — 也评济慈的 《秋颂》 一诗Keat’ s Melancholy Sentiment s in His Ode“To Autumn”原文主、 副标题似乎同等重要 ,缺一不可 ,但全译又有碍于版面的字数。此译简洁并包涵原文的所有信息 ,让读者有 “耳目一新 ,身临其境” 之感。又如 , “译介学:概念 渊源 对象 批评”,英译是: What Medio- t ranslatology Meansto Me (西安外国语学院学报 ,4/ 2002)414 调序意顺要突出重点 ,吸引读者 ,文章标题英译时 ,可采用倒译或部分倒译 ,以符合英文习惯。(1)构筑国际大都市社会主义先进文化Building up Advance论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非