英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

企业外宣资料汉译英处理 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-07-03编辑:gcZhong点击率:5037

论文字数:9681论文编号:org200907031440242311语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:经贸外宣资料经济简明逻辑蕴含冗余

rward to all parts of the country,extend service rang in all directions andset up long term business relationship with our clients.As abundant experience accumulated,our flexile management and perfect after-sale service have won good reputation from society.析:①走向了全国各地不是指该公司搬到全国各地,但译文用moved forward to all parts of the country显然是误译了原文的意思,原文的内涵应该是该公司与全国各地的其他公司也开展了业务,并且服务范围全面扩展,与之建立了长期的合作关系,可将这两层意思用一个句子来表达extends service and sets up long term business relationship with clientsfrom differentparts of China。而extend:make sth.larger or longer,reach or stretch to a certain extent.extend的意思里面已经蕴含了range,因为extend service的意思即extend the range of service,range为冗余词应该删去。②reputation:what is generally saidor believed about the abilities,qualities,etc of sbΠsth.Reputation本来就是generally saidorbelieved即来自社会的,这儿的reputation from society中from society是冗余词汇,应该将其删去。③除此之外,最后一句句法错误经验,经营方式和售后服务的逻辑关系应该是,经验让经营方式灵活和售后服务完善,而后灵活的经营方式和完善的售后服务为公司赢得了良好的社会信誉。因此译为Experience gained contributes toflexible management and perfect after-sale service which have won good reputation for our company更体现了英文逻辑性强的特点。改译:WithJoint effort of the whole staff,Jinyi extends service and sets up long term business relationship with clientsfrom differentparts of China.Experience gained contributes to flexible management and perfect after-sale service which have won good reputation forour company.原文“:丽星”产品畅销全国各地,为各地客户提供优质的产品和完善、热情的服务,随着“丽星”的不断发展、壮大,我们期待与海内外商家、朋友真诚合作,共创辉煌!原译:LiXing’s products are well sold all over the county,it strives to provide quality products and abundant supply of goods to allthe customers.With the development and expansion of the factory,we wish to make sincere cooperation with the companies and friendacross the world and jointly create better tomorrow! 析:①expansion语义蕴含了development,如果没有development怎么可能有expansion呢,删去development即可。②期待用hope而不用wish:to have a desire for(as something unattainable),hope则是to desire with expectation of obtain2ment,to expect with confidence。期待与海内外商家、朋友真诚合作,共创辉煌,显然这里是hope的意思。这里是原译者对词义内涵没弄清楚。③这里的朋友其实就是指海内外的商家,而不是英文中的friend,用company home and broad表达不准,典型的中式英语,没有对原文的外延分析清楚。④共创辉煌属于夸大型词汇,而译为create better tomorrow属典型的中式英语,改译为share a prosperous tomorrow.⑤除此之外,还有一些细小错误。完善、热情的服务未译出,属漏译。county改为country,拼写错误。改译:LiXing’s products are well sold all over the country.It strives to provide quality products and good service.With the expan2sion of the factory,we sincerely hope that we will cooperate with the company home and abroad and share a prosperous tomorrow. 四、句法层 公司外宣资料的翻译中,根据笔者所搜集的资料,存在着大量的句法层的问题,如讲求句子结构平衡和音韵节奏等造成词语堆砌,语句臃肿;有的语句不传达实质性信息,而是对相关信息的简单重复或概括,造成行文冗长。译者未能对原文文字内容进行译前处理,,因而没有很好的遵循经济简明的原则,没有把握好句子的逻辑语义关系,导致翻译出的作品存在大量的中式英语。在词汇层的分析中,也简单提到了一些同时存在的句法层错误,这两者经常都是同时出现,在实际翻译中,应该同时把握。下面再用一些较典型的例子对句法层的英译错误加以说明。原文:本厂主要生产酒吧鼎、单双格提锅、多用餐盒、(配格)单柄奶锅、快餐杯、圆饭盒、圆饭盒配格、中式锅(加厚)、美式锅、美式高锅、食格、口杯等系列产品。本厂生产多年,产品质量合格,畅销于海内外。热诚欢迎各界人士前来订货!原译:Our factory specializes in producing all sorts of stainless steel products,such as bar pan,single\double case handle pan,multi-purpose dinner box,single handle milk pan(with case),snack cup,round lunch box(with case),Chinese style pan(thick2er),foods case and cup,etc.Our factory has produced for many years,the quality is qualified,the products are in great demand athome and abroad.Warmly welcome clients from all circles to visit us and make orders!析:①Our factory has producedfor many years,the quality is qualified,the products are in great demand at home and abroad.这个句子各小句间语义的逻辑不清,不符合英文的意合性特征。Our products are well sold home and abroad for our experienc论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非