英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

报刊英语新词误译探源

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-27编辑:gcZhong点击率:3052

论文字数:4981论文编号:org200906272332437911语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:报刊英语新词词义语外因素误译

摘 要:尝试从历史语言学和社会语言学的角度,通过分析报刊英语实例,对报刊中新词产生以及误译的原因加以探讨,认为新闻英语因其自身特点常包含大量新词,若新词翻译不准确便会影响译文读者的整体阅读效果、误导读者的理解。新词误译产生的原因,主要在于译者对新词新义缺乏相应研究,如其所具有的文化背景、所在的上下文,及其相关的专业知识等,以至不能精确深入理解其含义。 语言的变化发展总是伴随着词汇的变化与丰富。词汇的变化是构成现代英语发展的一个重要部分:新词新义不断出现,旧词旧义不断消亡。据统计,50%以上的新词都出现在二战以后,都是伴随着社会科学技术的飞速发展而出现的。二战以后,英语也逐渐成为了一种“世界性语言”(world lan2guage)。目前,英语的使用人数仅次于汉语,世界上计算机信息中心80%以英语为媒体,50%的报纸用英语出版,60%的电台用英语广播。随着全球化环境下世界经济、政治、文化和科学的发展,英语会变得更加国际化。作为一种社会媒体,报刊是沟通社会各领域资讯的一个中间桥梁。报刊杂志英语是英语辞书编撰的重要依据。柯林斯出版公司和伯明翰大学联合开发的”英语库”(Bank of English)所收集的215亿语料中有2/3来自报纸、杂志、广播等大众宣传媒体。社会的进步发展、政府的政策法规、娱乐体育新闻等等,都需要通过媒体传达。报纸肩负着记载社会变化和及宣传新生事物之重任,从而成为一个无所不包的万花筒。由此可见,报刊中大量新词出现是必要的,也是必然的。据The BarnhartDictionary Com2panion杂志统计,每年进入其计算机数据库的新词新义多达1 500-1 600个[1]。出现在英文报刊中数目众多的新词新义增大了译员的工作量,特别是那些文化负荷重的词(culturally2loaded words)往往给译者造成很大困难,导致误译现象,给译文读者带来诸多不便。 一、报刊新词及其产生的主要原因基于各自不同的角度与研究背景,学者对新词的定义是仁者见仁,智者见智(本文讨论的新词不包含各类合成新词)。历史语言学家认为,新词即“一个新创造的或从其他语言中,从本民族语言的方言词、古语词和行业语中心借用过来的词语,也指一个产生了新意义、新用法的词语”[2]。从以上定义可以看出,词汇的变化有两个渠道,一是词汇的引进,包括外来词的引进和新词语的创造。新闻报道中记者提及外国的或新近出现的事物时,为引起读者的兴趣与注意,或更贴切地表达某词语的内涵,就会直接方便地借用外来词。有些外来词由于使用频率高或使用时间久,便逐渐融入到英语中,在英语中扎根。如:de facto[(法语)事实上的],blitz[(德语)闪电行动],Sput2nik[(俄语)人造卫星],kungfu[(中文)功夫],karaoke[(日语)卡拉ok]等。这些外来语极大地丰富了英语语言,使其成了一个名副其实的大熔炉(melting pot)。二是政治、经济、科技、文化乃至社会生活各个领域里产生的新事物、新问题、新现象也呼唤新词语、新表达方式的出现。例如,伴随着网络时代的到来,出现了cybercafe(网吧),cybersickness(网络综合症),cyberphobia(网络恐惧症),cyber2space(网络空间),cybershot(数码相机),cyber ro2mance(网恋);伴随着人类登月成功,出现了moon2walk(月球行走),moonquake(月震)lunar rover(月球车)moonscape(月景),lunarnaut(登月宇宙宇航员),mooncraft(月球探测器),Mars rover(火星车)。每一次科技飞跃,每一个社会巨变都会带来大量新词。第二是词义的演变。词义的演变主要有两个语外因素。首先,词义的演变是为了适应和满足新时代新思想交流的需要,这一点与新词的出现异曲同工;其次,词义的演变也受心理因素影响,因为人类都有用语言来强调有时甚至在某种程度上夸大自己的观点以引起别人注意的需要。而常用词汇在反复使用之后变得陈旧,不能满足人类的这一需求,这就迫使语言使用者去寻求更合适也更为新奇的方式来表达自己[3]。词义的演变具体表现在两个方面:第一是词义的扩展与缩小[4]。如orientation原词指向东,因为orient意思是东方,现在指方向,这是词义扩展;liquor原来泛指各种饮料,现特指酒,这是词义缩小。第二是报刊经常援引某些文化历史典故、专业词汇、俗语、俚语来表达新的含义。如:GulfW ar Syndrome(海湾战争综合症)。 二、新词误译探源基于对词义演变及新词产生渊源的研究和作者多年的翻译实践经验,现将造成英文报刊新词误译的原因归为以下四类进行探讨。 1.忽略上下文语境近年来,随着语义学、语用学以及语篇分析等学科的迅速发展,语境(context)和语义的关系问题越来越多地受到学者们的关注。语义的理解离不开语境。例如,语境在确定和理解语义中主要有三大作用:(1)语境能消除信息中的歧义和多义;(2)语境可以指出某些指称词的所指;(3)语境能提供被说话人与作者省略的信息[5]。此外,虽然语境很难界定,在不同学科有不同的理解,但就其所提供的信息而言,主要包括三个方面:(1)从物理语境可以估计到的(如时空和物理情景等);(2)从已经说过的话中可以找到的(如文本等);(3)从背景或共享知识中可以找到的(如常识、百科知识、社会文化知识、现实世界知识等)[6]。由此可见,若要准确理解原语的语义从而恰当地将其转换为目标语,必须较全面地考察相关语境(尤其是文本),以避免信息丢失而造成误译。例如On one p lay,Yao got a rebound and was taking itcoast to coast when Shane B attier stepped in and took acharge.(D ime M agazine′s B log,Aug.21,2006)coast to coast被孤立理解时,可能被译为是“从一个海岸到一个海岸”,其主要原因在于译者只注意到词汇本身的意义,而忽视了该词汇在特定语境中的特殊含义。“准确的理解词义应最大程度的利用语境,而不是局限于词的本身指义”[7]。显然,译者并没有充分利用该语境所提供的上下文信息“onone p lay(一场比赛中),rebound(篮板球),steppedin(干扰)和took a charge(得到控球权),充分考虑到这些上下文的相关信息,很容易看出coast to coast应被译为从后场到前场。相比之下,在充分考察语境之后所得的译文显然更准确、更合理。 2.不同文化背景文化是人类社会实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,涉及政治、经济、军事、宗教习俗、社会风尚、价值观念、家庭观念、人际关系和生活方式等各个方面。对于英语学习者,文化背景尤为重要。“对于真正成功的翻译来讲,双文化能力要比双语言能力更为重要,因为词汇只有在其所处的文化中,才能有意义。”[7]万昌盛在《色彩的困惑》一文中也谈到:“语言是文化的载体。文化铸定了一个民族的思维,气质,道德价值,行为规范,语言习语和生活方式……在翻译过程中,我们如果忽视了这一点,或一味硬译死译,或牵强附会,那么译文难免不出败笔。”[8]中英两种语言都有着悠久的历史和浓厚的文化背景,两种文化的巨大差异给报刊词汇翻译设置了障碍,特别是极具文化负荷的词语。例如:The snoop ing scandal“would make R ichard N ix2son blush if he were alive”,says Rep.John D ingell,D 2M ich.It was“a fine disp lay of arrogance,cover2upand p robably gro ss stup idity.”“It sounds like Watergate.It′s HP2gate,”saysNeedman&Co.analyst Charles Wolf”This thing getsdeeper and deeper.”USA Today(Sep t.28,2006)以上的新闻报道中涉及到以下几个重要的词:R ichard N ixon,W atergate和HP2gate。水门事件(W atergate)是美国历史论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非