英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

语境决定语义———从翻译“搞名堂”说起

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-25编辑:gcZhong点击率:3137

论文字数:4637论文编号:org200906251604314770语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:搞名堂语境翻译

〔摘 要〕 汉语“搞”字是一个万能动词,在不同语境下有不同的含义。作者从“搞名堂”说起,阐述了“搞”字的六种基本含义,并就其不同的翻译方法提出了相应的分类。作者对普遍使用“搞”字的现象也做了深入的阐述。 一、导入   笔者曾经在书中看到这样三个句子:例1、小林心里有些打鼓,不知老婆又要搞什么名堂[1]。例2、老钟,你搞什么名堂?例3、干嘛背后搞我名堂?中文里同为“搞名堂”,但译者在翻译的时候,根据小说的语境和说话人的意图,对之进行了语义的分析,做了一些调整。例1中小林媳妇因为许多生活小事与他意见相左,小林虽然最终不得不与妻子妥协以息事宁人,但妻子随时随地冒出来的想法或要求总是给小林提出棘手的问题,让小林惴惴不安。因此,这里“搞什么名堂”应理解为“玩什么花样”或“想到什么主意”。译者在翻译这句话的时候理解了“搞名堂”在这个上下文中的准确含义,因此译文为:He can′t t hink what his wife is brewing up.(brewup:to create a situation t hat causes difficulty,or to developa situation t hat will cause difficulty.P166.MacMillanEnglish Dictionary)例2中的“搞什么名堂”意义与例1又有不同。小说中金全礼升任副专员后,自己的老部下老钟被原来的对头降了职,老钟亲自来哭诉。金全礼看到老钟心下觉得奇怪“:平常有事打个电话或者派个秘书来报告一声就行了,怎么今天亲自跑来了?”于是问了一句“搞什么名堂”,实际是问“你怎么亲自跑来了”,汉语中也有另一种说法“什么风把你给吹来了”。这里“搞名堂”暗含了说话人的疑虑。译者在翻译的时候把这种疑虑直接呈现在读者面前:Mr.Zhong,what brings you all t his way in person?例3中“搞名堂”的译法又是一处风景。陈副专员以为金副专员走后门、拉关系,将自己排挤在晋升名单之外,气愤不已,径直找金副专员理论,问他为何在背后捣鬼。因此这里“搞名堂”的真正含义又不同于例1、例2。译者将之处理为:What do you mean by playing tricks behind my back?从上面几例可以看出,同为“搞名堂”,但是在不同的上下文中“,搞”这个万能动词的译法各不相同。简单来说,就是把这个貌似简单却包含了许多可俗可雅可言可传以及只可意会不可言传的含义的词根据具体情况具体化,要把这个词译得传神,用一句放诸四海而皆准的话来说,就是语境决定万能动词的具体意义。 二、基本含义   “搞”字最基本的含义是“做、干、从事、进行”[2],在许多情况下可与这几个词互换。通常“,搞”字带有宾语。如:例4、他讲到……共产党人包惠僧、项英、施洋在这里搞的地下活动。了解中国革命史的人都知道这几个人都曾经在湖北武汉地区参加、领导过对抗各地军阀和国民党的革命活动,那么这里的“搞”字也就涵盖了“参加、领导”的意思。因此例4可译为:He talked about…who had directed and participatedin t he underground activities here[3].例5、他老人家(毛主席)活着,谁敢搞腐败?“搞”字本来是个动态极强的词,但有时英译需要做一些转换,调整一下词性,用其他词或短语代替,以符合英语的表达习惯。如:If Chairman Mao was still alive,who would venture topractice corruption?例6、搞这一行的都不多嘴的。这里“,搞”表示“从事”,英文里有表示这一含义的词组“of…profession”,因此,例6可译为:Those who are of t his profession will keep t heirmout hs shut.例7、老张是我的老同学,当年在大学,我们两个都爱搞田径。这一句中“爱搞田径”如译为love/like track and fieldevents只是说明了喜爱田径项目,不一定就是参与;如译为love/like attending track and field events未免太过 嗦。译者翻译该句做了一下转换:Bot h of us were very keen at hletes in our universitydays.“搞”字第二种基本含义是“设法获得”,如“搞些东西吃”“、搞两张票”[2]。如:例8、小林……如能帮他们搞到一个基建指标,就可以收下小林的孩子。If he can help t hem acquire one,his child can be ad2mitted.又如:例9、我没搞大鱼大肉,知道那东西你们见了就怕,搞的是清淡可口的时令小菜[3]。这里的“搞”可理解为“买”或者“做、烹调”的意思。因此该句可译为:I didn’t buy any fish or meat;I know you are sick offat food.I only cooked some light seasonal vegetables.例10、我们搞一点核武器完全是为了自卫[4]。这里的“搞”不仅仅有“获得”的意思,还有“研制、生产”的意思。It is purely for self-defense t hat we have producedsome nuclear weapons.“搞”字第三种常见用法以及结构是“(把……)搞+补语”,如“搞好”、“搞糟”、“搞清楚”、“搞坏”、“搞臭”。在英语中,这种“(系)动词+(宾)+补语(形容词)”的结构如make/turn/get/(…)sth./sb.+adj.也很常见,翻译时通常可以用这个结构与之对应。如:例11、依我说,咱也别故意把事情搞复杂。I don’t t hink we should make matters worse.例12、他们不应该在还没搞清楚的情况下就给你们打电话。They shouldn’t have called you before t hey made itclear.有时也可直接用“动+宾”的结构,使译文清晰简短。例13、(我)没有一个手下知道这个地方,你们居然搞清了[5]。这里“搞清”与上一例中的“搞清楚”含义不同,不是get cleared,而是指公安人员“查明、找到”了匪徒的老窝。因此,这句话可译为:…but you should have found it out!“搞”字第四种含义是“整治人,使吃苦头”(disciplinesomebody,torment somebody)。这一层含义在湖北方言里尤为明显。“搞××”就表示想办法教训某人,让人没有好日子过。如:例14、这鬼班长,布置这么多任务,不成心搞我么?What damn monitor!He assigned so much work!Hemeant not hing but to torment me!例15、这么多事情,把人都会搞死![3]So many t hings to do!What a torment!“搞”字第五种含义常与“搞鬼”、“搞假”这样一些词语联系在一起,表示“暗中使用诡计或手脚”[5]。如:例16、你们别想搞掉包计障眼法哄骗我。Don’t try to fool me by substituting fake one for t hegood!例17、庄家会不会搞假?Will t he banker foul?例18、这不有点像搞阴谋诡计?Isn’t t hat like conspiring schemes and intrigues?“搞”的第六种含义是“建立”“、开业”[5]等等。如:例19、这家工厂是由一个个体户搞起来的。This factory was started by a self-employed worker.例20、我们打算在这里搞个发电站。We’re t hinking of putting up a power station here.下面请看一组句子:那时侯文化大革命搞得停工停产,没什么事做。只要把我们中国搞得国富民强,咱们工人阶级也能识大体顾大局。不错,也有搞得很不错的企业和工人。你们好象早就不把我论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非