英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

信息时代科技翻译发展分析———谈英语专业毕业生从事科技翻译

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-06-25编辑:gcZhong点击率:3100

论文字数:4220论文编号:org200906251449108537语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技情报翻译翻译质量管理数据库

摘 要 文化全球化和数字信息时代的到来,使不同国家和地区的人们有更多的机会对以科技发展为主要特征的现代社会生活进行更广阔和更深层面的交流合作及信息共享。科技翻译作为各国科技工作者之间学习、探讨、包容吸收他人先进技术的一座桥梁,在促进国际信息交流乃至提高全民科技素质方面起着越来越重要的作用。笔者从经历的困难出发,对目前科研单位内科技情报翻译的大环境和存在的主要问题进行探讨,并就如何改善不利状况提出几点建议,包括如何提高专业技能;加强翻译质量管理;在阐述如何充分高效运用计算机硬件、翻译软件和网络资源等辅助工具的同时,分析了辅助工具可能带来的问题。 1 科技翻译的大环境信息时代,科技发展日新月异。一方面,国外各种先进科技亟待我们去了解、学习,另一方面,随着我国科技界在世界地位的不断提升,国内的技术成果正以前所未有的速度走向国际。科技翻译作为各国科技工作者沟通的工具,其重要作用毋庸置疑。然而,与它的重要性不相符的是:科技翻译的水准却日趋下降。造成这一被动局面的,有客观因素,也有科技翻译人员自身的问题。首先,上层领导重视不够。科技翻译的用武之地,除了面向书籍出版,更多的是笔者这样在科研单位做情报翻译。科技翻译之难,对于专业出身的主管很难体会。普遍的认识是:只要是英语专业,过了八级,就能搞好文字转换。当看到翻译质量不尽如意时,便对译员失去信心,随之而来的就是译员原本不高的待遇和职称都受影响。其次,科技翻译人员素质尚待提高。科技翻译人员要求具备深厚的专业技术、相当的文化储备、对相关领域信息动态敏锐的洞察力、精通各种翻译硬、软件和网络资源工具及较好的语言功底。事实上,语言在这里只是一种工具,明确英语在科技翻译中的作用,对学英语出身的科技翻译人员是很重要的。事实证明,无论是大学英语教授还是翻译专业的博士,如果没有领域技术的积累,是根本无法胜任科技翻译的。另一方面,技术人员就能做好科技翻译吗?也不一定“,自己懂”和“让别人懂”是有区别的。中、英文文字功底的积累不是一朝一夕就能完成的,只能说技术人员从事科技翻译的门槛可能比外语出身的科技翻译低一些。笔者所在的研究所要求航天计算机专业科技翻译人员是计算机和情报专业的双硕士,这对从事这项工作的青年人就提出了更高要求,但既然做了,就要做好。目前的现实情况是:情报翻译人员的敬业精神、勇敢创新、耐心和用心往往得不到肯定,人才流失也就成为必然。这对科技翻译专业不能不说是一种损失。分析大环境的目的,不是要劝想走科技翻译这条路的英语专业学生放弃,而是应认清形势,有的放矢地发展和完善自己。目前,国内大部分科技情报翻译人员还是文科出身居多,我们要对前景充满信心。 2 建 议 2.1系统进行专业知识学习从事科技翻译最重要的素质是具备坚实的技术背景。如果是“外行人”在翻译“内行人”的东西,质量就无法保证。这里就存在一个误区,认为对技术懂一点就可以了,译完后再找专家校译就能拿出成品。事实上,倘若译员的成品连自己都读不懂,又怎能让专家从译文中快速而精确的吸收国外成果。对于英语背景的学生,如果立志做翻译人员,就要把主要精力集中在对专业知识的学习和掌握上。一方面可以进行系统的学习,如有机会,应以在职人员攻读硕士研究生的形式进行专业领域的学习;另一方面,可在科研生产实践中调整自己的知识体系,提高针对性,尽量到科室与专业技术人员共同进行具体项目的研发,利用一切机会向他们学习,从而缩短从“外行人”到“内行人”的差距。 2.2加强翻译质量管理科技翻译成果的衡量必须有一个标准。应建立规范的质量保证制度,摒弃以往手工小作坊式的翻译方式,规范、系统地进行翻译质量管理。2.2.1翻译实施前的质量保证要求以翻译任务分配表的形式书面明确翻译任务和质量保证要求。在规定时间内建立术语库,对有疑问的术语应咨询、征求有关专家的意见,并由项目组集体确定术语译文。 2.2.2翻译实施中的质量保证要求参与项目的译员应严格按照项目组会议的要求和已确定的术语库进行翻译工作,一旦在翻译中有任何困难或疑问 ,应当及时反馈给项目组长,由专家组或项目组集体解决。应对自己的译文进行初步校对,确保没有错字、语病或术语错误等明显缺陷。 2.2.3翻译完成后的质量保证要求先将初稿交付译审,译审统计初稿翻译中的错译和漏译数量并评定译文整体质量。 2.2.4交付前的质量保证要求聘请相关的专家学者审看译稿。如果所译资料涉及保密内容,应注意保密。 2.2.5责任追究与反馈成品交付之后,及时请教专家以获得反馈信息。建立术语库以便今后翻译中使用。具体步骤为:根据源文献搜集相关科技资料→→科技翻译人员了解技术背景、消化原文技术要点→→利用各种翻译设备和工具进行“粗译”→→校订正式译文→→提交技术审核人咨询、审核→→专家建议/协调→→完成译稿。 2.3翻译工具工欲善其事,必先利其器。翻译工具主要包括翻译软件和网络。具备了基本的工具、技能,再加强语言翻译能力,才能在未来的翻译工作中大显身手。2.3.1软件方面应采用先进的翻译辅助软件和文档处理软件,如舜禹翻译专门开发的专利翻译数据库(包括术语数据库、格式数据库和全文语料数据库)、东方快车2003、TRADOS5.5、MSOFF ICE2000系列、PHO TOSHOP6.0、ADOB EFRAM EMA KER6.0《、赛迪环宇通》系列翻译软件、金桥译港世界通、Globalink Power Trans2lator、巴比伦单击翻译软件简介、N EC推出服务器端翻译软件、朗道5.0翻译软件、Linux推出《着迷词王2001》翻译软件、巴比伦Lite版免费翻译软件推出、金山词霸、东方快车世纪号、通译2000、金山快译.net2001、永久汉化2000、环球使者、环世纪词王、雅信CA T2.5版英汉双向翻译平台、译星产品及译星网上通、PA GEMA KER6.5C、 ADOB E ACROBA TREADER6.0、DR.E YE译点通、PHO TOIM PACT 6、智能狂拼、POWER DVD4.0 XP、东方网页王3等。翻译软件的出现使翻译工作变得更方便更容易。以雅信CAT为例,作为专门针对有翻译任务的单位及个人开发的工具软件,雅信CAT能帮助企业及翻译人员在保证翻译质量的前提下,轻松提高翻译效率。另外,译者可以利用全文翻译软件对文章进行初步浏览,了解文章大意。总之,要适应信息时代的要求,就必须利用高科技工具来改变作坊式的工作方式,让翻译从机械的、繁重的劳动中解脱出来(如查字典、查历史资料、输入、重复翻译、排版等),将主要精力集中在提高翻译的准确性上,使译文达到“信、达、雅”的境界。至今,翻译工具已经历了词典———电子词典———CAT软件的三个阶段,利用计算机辅助人工来提高效率,翻译才真正步入办公自动化的行列,享受到高科技时代给工作带来的便利。另一方面,翻译软件也有它的局限性,它永远不能代替人在科技翻译中的决定作用。市面上有很多公司在做翻译软件。大部分是依赖翻译记忆技术,在语法分析的技术上,结合数据库原理,将翻译过的所有材料以句子为单位存入数据库。翻译时,系统会自动对电子文档进行分析。但是,机器翻译永远不能完全替代手工。市场上也还没有一个完全达到人们理想水平的、非常完善的翻译软件存在。这主要是因为机器翻译只能是按照以事先预制的词库进行翻译,这种翻译的质量好坏与否很大程度上取决于翻译工具原有词汇量的大小,但由于一个词语在特定的行业内有不同的含义,这对于机器翻译而言在现有的技术条件下几乎是无法实现的。另一方面,机器翻译也无法区分人们所赋予的感情色彩。 2.3.2硬件配置方面应具备计算机、激光打印机、彩色打印机、扫描仪、复印机等等,配合性能强大的服务器、高速稳定的局域网,形成一个高效率的翻译环境。2.3.3网络方面互联网的出现,堪称是20世纪人类文明的一大进步,同时也使得国际间的交流变得前所未有的便捷。网络科技带给我们光速效率的沟通速度,也以同样的速度增加所传递的信息量!网络信息资源是指以电子数据的形式将各种信息存放在光、磁等非印刷型的载体中,并通过网络通信、计算机或终端等方式再现出来的信息资源。网络信息环境下,科技翻译资源可实现即时传播、远程查询、下载存取及分析利用,实现了文献资源制作、传播与利用方式的多元一体化,打破了地域、时空界限,它具备开放性、现代化和高效性的特点,开辟了科技翻译新时代。我们可以利用的网上资源是极其丰富的。网上有许许多多的免费综合词典、专业词典和资论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非