Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-01-20编辑:vicky点击率:2596
论文字数:46522论文编号:org202201121904401162语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语翻译论文
摘要:本文是一篇英语翻译论文,在这次翻译实践中,译者在《纽约客》中翻译了传记文本《生活证明》,并完成了翻译任务。括号在所选文本中多次使用,并与各种函数一起使用。括号的特殊结构给翻译带来了许多挑战。根据这些括号的不同功能,译者将活证中的括号分为四类:具有语义功能的括号、具有证据功能的括号、具有衔接功能的括号和具有修饰功能的括号。
4 Conclusion
4.1 Major Findings
In this translation practice, the translator translated the biographical text Living Proof in New Yorker and completed the translation task. Parentheses are used many times in the selected text and they are used with various functions. The special structure of parentheses caused many challenges during the translation. According to the different functions of these parentheses, the translator classifies the parentheses in Living Proof into four types: parentheses with semantic function, parenthesis with evidential function, parenthesis with cohesive function and parenthesis with modifying function.
Under the Skopos theory, this translation report probes into the translation strategies for parentheses. According to their different function, the author summarized four strategies to a translated parenthesis, which include amplification, converting, synchronizing, restructuring and pre-positioning. Firstly, when we translate the parentheses with dashes, we could convert the dash into brackets. It not only effectively avoids cutting the semantic connection of sentences, but also makes the translation easier for the reader to understand. Secondly, the translator could keep the original sentence order and translate it directly, which follows the fidelity rule. Thirdly, translators should try to overcome the obstacles of the source texts and restructure the sentence order according to the logic of the targeted language. Fourthly, parentheses can be located in the front of the whole sentences or before the modified nouns, so as to maintain the Chinese expression. Fifthly, amplification is the method of adding some explanatory words, conjunctions and pronouns.
reference(omitted)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。