英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从翻译行为理论看《哈利波特与凤凰社》的抢译

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-12-13编辑:hynh1021点击率:6446

论文字数:18900论文编号:org201212132147139641语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:抢译翻译行为理论《哈利波特与凤凰社》参与者翻译质量

摘要:随着改革开放的深入,中国和西方文化交流,涵盖所有领域的英语知识的著作被引入中国。中国翻译和出版图书漂流回到¥市场繁荣,让花朵盛开。信息数量,更多的信息更新速度更快。

通过这种描述性研究,我们不仅发现的表现翻译的优缺点,翻译的作品可以帮助译者在翻译过程做出更好的选择,我们之后会挖出翻译作品的根源质量差的地方,有利于我们从根本上解决翻译质量下降的问题。


Introduction引言


0.1 Research Background研究背景
市场经济提振了中国出版业的繁荣,特别是翻译作品的出版。与未来的信息时代,书是推出一个不断增加的速度。越来越多的英语的作品已被译成中文和引入中国Market economy has boosted the prosperity of Chinese publishing industry,especially the publication of translated works. With the coming of the information age,books are coming out with an ever-increasing pace. More and more English workshave been translated  Chinese and introduced  China. In accordance with theincrease of the amount of English works, their  speed becomes quicker andquicker. Once publishers get the original, they have to organize people to translate itand finish the translation in the shortest time. If not, the work will be out of date evenbefore its publication. What is more, the publishing of some popular books can bringpublishers huge profits, which tempt them to compete fiercely with each other tointroduce the books and lead the market. Under such a condition, the phenomenon ofscrambled translation dominates in today's translation field.Most of the translation works swarming today's book market are works translatedwith a rush.https://www.51lunwen.org/translation/  The translated version of Harry Potter and the Order of the Phoenix is arepresentative. The English version of Harry Potter and the Order of the Phomix,which was written by English woman writer J. K (Joanne Kathleen) Rowling, wasissued originally on 21 June 2003 by Bloomsbury in the United Kingdom and itsChinese version was released by People's Literature Publishing House on 21September 2003. The whole process of translating, proofreading, printing andpublishing took only three months, and the translation process took only a month anda half (徐颖2003). Three translators spent a month and a half in co-translating awork of nearly 302,916 words, and its Chinese version has 686,000 Chinesecharacters.Works translated with a rush are always finished in months or even in weeks,consequently, translation mistakes are appearing in large numbers. The translatedversions receive criticism from readers and even translators of the older generationbecause of the random adaptation and countless mistakes. Literary TranslationSeminars have been jointly held by Translators' Association of China, People'sLiterature Publishing House and Shanghai Translation Publishing House to deal withthe problems existing in today's translation field. Translation master, Ji Xianlin,published the article "The Crisis of Translation" on the magazine Books and the Manin 1994 and appealed for the improvement on the translation quality. And the Fifth LuXun Literature Prize in Literary Translation was a vacancy. All these warn us of adegenerating translation situation. The phenomenon of scrambled translationcharacterizes today's translation field, so scrambled translation is closely linked withcurrent translation situation and should be responsible for the poor translation quality.Now improving the translation quality is a top priority, so it seems more and morenecessary to deal with the problem of scrambled translation. However, scrambledtranslation has been overlooked by professionals for a long time and hasn't receivedthe attention that it was supposed to deserve, for traditional research on translationwas generally source-oriented. It was not until 1970s that translation studies haveshifted from the area of applied li论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非