英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

科技英语的词汇和句法结构的翻译特征

论文作者:英语毕业论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-02编辑:huangtian2088027点击率:4506

论文字数:5436论文编号:org201107021736279792语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语翻译词汇句法结构方式准则

摘要:科技英语的词汇和句法结构有其自身的鲜明特征。美国哲学家Grice提出的会话方式准则,同样符合科技英语的翻译标准。英语翻译论文译文的正确性、一致性、连贯性和完整性应视为衡量科技文献翻译质量的标准。   科技英语的词汇和句法结构有其自身的鲜明特征。美国哲学家Grice提出的会话方式准则,同样符合科技英语的翻译标准。英语翻译论文译文的正确性、一致性、连贯性和完整性应视为衡量科技文献翻译质量的标准。本文对科技英语的词汇和句法进行了一系列的研究,对于英语翻译作出一定的指导作用。本站从事英语论文代写服务多年,撰写此文主要在于对英语的翻译进行探索,给与英语翻译一定的指导。本站联系方式:QQ949925041,电话13917206902。将为你提供最可靠的英语论文撰写服务。   

科技英语的词汇和句法结构的翻译特征

 

摘 要:科技英语的词汇和句法结构有其自身的鲜明特征。美国哲学家Grice提出的会话方式准则,同样符合科技英语的翻译标准。英语翻译论文译文的正确性、一致性、连贯性和完整性应视为衡量科技文献翻译质量的标准。  

 

关键词:科技英语翻译 词汇 句法结构 方式准则

 

Abstract:The lexical and syntactic structures in scientific English have their own characteristics. American philosopherGrice’s discourse principle is also applicable to sci-tech translation. And correctness, consistency, unity and completenessshould be regarded as the criteria to judge the quality of translation.  

Key words:sci-tech translation; vocabulary; syntactic structure; discourse principle

 

英语的词类转换、成分变换、词序、省略、时态,甚至标点的使用多与中文有许多的不同。翻译从本质上讲,是一种跨文化的信息传播。科技翻译就是科技信息的跨文化传播。[1]  由于现代科技信息技术突飞猛进的发展,亟待科技翻译理论指导自然科学专业题材的翻译实践。  

词汇是语言中最敏感、最活跃的部分,它来源于生活,反映生活的方方面面。通过现代英语构词法,科技英语构成极丰富多样的科技词汇。  

科技英语句法的显著特点是无人称,语体正式,行文规范,重叙事逻辑上的连贯及表达上的明晰与畅达。科技英语涉及多种自然科学的学科,专业术语性很强。相应地,科技英语的翻译成为我国自然科学研究的重要组成部分。  

长期以来,对翻译的标准一直争论不止,很多从事科技文献翻译的工作者对科技英语翻译模式的尝试从未停止过。本文通过分析科技英语词汇和句法的特征,认为Grice的方式准则虽然是人们谈话时应遵守的原则,但该原则同样符合科技英语文献翻译的要求,也可以看作是科技文献翻译的标准之一。

 

一、科技英语词汇的一般特征  

科技英语词汇可以分为三种型:单词型、合成型和短语型以及三种类:普通词汇、半专业词汇和专业词汇。“在普通词汇使用上,科技英语与一般英语有差异;半专业词汇是由普通词汇转化而来,除在本身词汇使用上,在不同学科中,具有不同的词义;专业词汇(指狭义的术语)的使用范围局限于某些专业。”[2]如:  

汉语 一般英语  科技书面语  

根据 according to in accordance with  

按照 according to pursuant to, in the light of  

为了 in order to with a view to  

非科技专业术语与日常生活的一般英语同义不同形,表现出明显的科技书面语的特色,也是科技英语书面语的标志。英汉互译中,这种标志鲜明与否直接影响译文的文体质量。  

简洁与省略体现在词汇上就是利用希腊语、拉丁语等外来语中的词缀(前缀或后缀)作为词素,构成新词。这种构词现象在科技英语中比较常见。如:  barothermograph(气压温度记录器)=baro(气压)+ thermo(温度)+graph(记录器)  meteoregram(气象图)=meteor(气象)+gram(图)  

此外,用复合词作前置定语,代替后者的介词短语、形容词短语、分词短语作后置定语,在科技英语中也广泛使用。如:a weather-producing factor(形成天气因子)代替a factor producing weather;cloud-free代替free from cloud(无云);man-made weather satellites代替weather satellites made by man(人造气象卫星)。  将一个词语组合中主要词的第一个字母组成新词的构词方法,具有用词经济、拼写方便、表达简洁的优点,读起来就象一个单词一样,在科技英语中应用十分广泛。如:LEWP(线性回波波型[模式])=line echowave pattern;APMS(空气污染监测系统)=air pollutionmonitoring system。  

在复合名词中,把相同的名词省略,使短语表达明晰,在科技英语中十分普遍。如:Intermountain and-riverareas;(两山之间和两河之间的地区)Short-,medium-andlong-range weather forecasts are prepared in the center.(在这个天气中心制作短期、中期和长期天气预报。)  此外,科技英语还常用以“dis-”“im-”“in-”“ir-”“il-”“un-”“non-”等为词头的词汇简化含有否定意义的表达。如:ill-posedness(不适定性);imperfect forecast(不完全预报)。

 

二、科技英语句法的一般特征  

科技文献具有无人称;语气正式;陈述客观、准确;语言规范,简洁;逻辑性强;专业术语性强等特点。这可以从以下三个方面来深入探讨。

(一)科技英语的语法特征  

大多数科技文献很少使用有人称的句子。这是因为科技文献所描述和所讨论的是科学发现或科技事实,尽管科技活动是人类所为,但科技文献所报道的主要是科技的成果或自然规律,并不强调是谁发现或完成,因此科技文献通常无人称。[3]  

例1:It is said that mathematics is the base of allother sciences, and that arithmetic, the science of num-bers, is the base of mathematics.(FromEwer JR et al.ACourse in Basic Scientific English)  

由于科技活动本身是一项非常严肃的事情,在方位、数据、时间等方面来不得半点马虎,因此科技文献在语气上也显得比较正式,谈话时也如此。  

例2:A Talk about Corrosion  Dr. Brown:Good morning, Mr, Smith. Can I takeyour coat? Awful weather, isn’t? Do sit down. Ciga-rette?  Mr. Smith:No, I don’t smoke, thanks very much.  Dr. Brown:Well, I’ve been looking into your en-quiry about the corrosion trouble you’ve getting in thecontrol valve. I’m sorry you’ve had trouble———quiteunexpected———but I think we have the answer. Themost probable cause of corrosion at a metal-to-metaljuncftion immersed in an ionized fluid is electrolytic.(From Ewer JR et al. A Course in Basic ScientificEnglish)  

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非