英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析可译性的限度 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-14编辑:huangtian2088027点击率:2654

论文字数:3543论文编号:org201106140759065893语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:可译性限度语言不可译性文化不可译性

当可以使语言生动活泼,给人以诙谐风趣之感。尽管德语和汉语都具有回文这种修辞格,但是由于两种语言的差异,翻译时往往会受到很大的限制,很难将原文幽默诙谐的文体风格在译文中再现。(9)……grün ist der Sarg,in demich grase……(《铁皮鼓》)……绿色是棺材,我躺在里面吃草……(10)鸿渐道:“给你说得结婚那么可怕,真是众叛亲离了。”辛楣笑道“:不是众叛亲离,是你们自己离亲叛众。......”(《围城》)Bei dir wird die Ehe ja zur H· ·olle,die ganze Welt l· ·asst einen imStich“!Im Gegenteil“,lachte Xinmei,ihr Ehem?nner lasst die Welt imStich.”上述两例中“Sarg”(棺材)和“Gras”(草)“,众叛亲离”和“离亲叛众”分别构成回文,译文只译出了其意,并没有保留原文中的回文修辞格。

3结语

在处理可译性限度问题的时候,译者难免会陷入两难的境地。如何将可译性限度降到最低,在有限的可能性中尽可能实现最佳对等?根据奈达的动态等值以及信息论,本文就解决可译性限度问题提出以下三条基本原则:

3.1结合运用异化与归化翻译策略异化与归化策略各有所长,不能简单地将其中一种排除在外。译者应该根据不同的情况决定使用何种策略,在多数情况中,需要将两种策略相结合。

3.2灵活处理内容与形式的关系内容与形式是翻译中要保留的两个基本要素,一篇好的译作必须尽可能保留原文的内容与形式。如果在译语中想尽了一切办法之后仍然无法同时保留原文的内容与形式,那么只能舍其形而保其意。

3.3添加必要的冗余信息从信息论角度看,可译性限度涉及的问题大多都是一些使信道负载的问题。而缓和信道负载的有效方法之一是加入一些必要的冗余信息,如:注释,让译语读者获得一些背景知识。

 

参考文献

[1]包惠南.文化语境与语言翻译.北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[2]廖七一.当代西方翻译理论探索.南京:译林出版社,2000.

[3]刘宓庆.当代翻译理论.北京:中国对外翻译出版公司,1999.

[4]Koller,W.Einführung in die bersetzungswissenschaft.Wiebelsheim:Quelle&Meyer Verlag Wiebe论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非