英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语诗歌归化式律译的嬗变 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-15编辑:sally点击率:3453

论文字数:6350论文编号:org201105151453115162语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语诗歌诗歌汉译归化式律译律译标准

且又选择了恰当的诗歌形式,就能把原文内容的流失降到最低限度。

“旧瓶装新酒”批评的核心问题是“酒”和“瓶”不配套,“旧”形式与“新”内容不协调。既然是讨论诗歌,当然谁也不能断言任何瓶子与任何酒都是完美的结合。可是问题又来了:外国诗的“新酒”到底要用汉语的哪种“瓶子”来装才合适呢?难道用白话文自由式或其他除了归化式律译以外的形式去译英文诗歌就算得上“新瓶装新酒”,就是天衣无缝的绝配?我看未必。既是翻译,原来的“瓶子”必须扔掉。原装货已不复存在,你必须使用别的“瓶子”。就英译汉而言,不管你采用何种形式,它都不是原来的形式,都是用中国的“瓶子”装了外国的“酒”。诚然,这些“瓶子”之间,也就是中国诗歌或译诗的各种形式之间,肯定有差别。但这种差别体现为各有优势与不足,而不是孰优孰劣。迄今没有一种诗歌体制在翻译中超越了所有其他形式而脱颖而出,独领风骚。况且,外国诗体裁、内容、风格千差万别,决不只是一种“酒”,也不仅仅是“新酒”,更有许多“陈年老窖”。若将它们全都装入一种式样的中国“瓶子”,不管是用步原诗韵式,归化式,还是白话自由式,都会抹杀差别,导致译作千篇一律,失去意义。

因此必须努力为每一种外国“酒”找到最适合的中国“瓶子”,即在译入语中寻找最接近于原作的形式去翻译每一种体裁。比如说,原文属格律体的,尽可能译为格律体;原文为无韵体或自由体的,译为自由体。格律体中又进一步细分,斯宾塞体可译为骚体,民歌式样可译为四言。也许有人说,汉语固有的诗歌中没有许多种不同形式可供选择,步原诗韵式的译法(以一个汉字对应英语的一个音节,模拟原诗多元韵式)能够以最近似的方式再现原作的任何体制,因而比较圆满地解决了译诗的形式问题。其实不然,步原诗韵式的努力值得赞赏,且其已有多部译诗集问世。但这种译法实际上是另一种意义上的削足适履。将英语的音节简单地等同于汉语的字,忽略了这两门语言各自的内在规律,扭曲汉语去将就英文的格律,不仅难以再现原文韵律,而且丧失论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非