英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉英翻译中的模糊美磨蚀及其成因探析 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-08编辑:sally点击率:3548

论文字数:6077论文编号:org201105081045279947语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:模糊美磨蚀汉英翻译美学生成机制

”词中的“绿肥红瘦”不可谓不模糊。乍一看,不禁会令人迷惑:“绿”岂能“肥”?“红”又岂可“瘦”?甚至会让异族文化的读者感到几分荒诞。岂不知此处的“肥”“瘦”远已超出平常意义的“肥瘦”之说。整体品鉴原词可知,整首词表现的是词人的爱花、惜花之情。这里的“绿肥红瘦”意指海棠花的枝叶繁茂而花朵凋零。细细品味,读者自会感悟到词人那份对渐去春色的无限眷恋之情,以及闺中少女因青春渐逝而生的丝丝感伤情怀。不需直言,不假雕饰,却更令人心动。至此,“绿肥红瘦”这一经不起逻辑推敲的模糊表达随着读者深层次的审美想象和审美知识的再加工,逐渐显现其远远超出这四个字的深远绵长的审美意蕴。

反观此句的通常英译:“flourishing leaves and withering flowers; the scene of late spring”,表达平实清晰,但遗憾的是原文所凸显的那份模糊的意境已随着清晰的显现而消失殆尽。若将其直译为“the green becomes plumper, while the red turns slimmer”,不仅模糊美感没有得到补偿,更会让异族文化的读者感到几分荒谬。

三、模糊美磨蚀的原因

汉英翻译过程中文学作品的模糊美多有磨蚀,这已成为不争的事实。而这一遗憾的产生原因是多方面的,其中汉语与英语在语言美学生成机制方面的天壤之别是主要原因。确切的说,汉语表达注重整体感应,讲究意合意会,它不求眉须毕现的分析,不讲滴水不漏的逻辑,是一种意境性语言;而英语则讲逻辑,重分析,求形合,追求条分缕析,漠视汉语所崇尚的含蓄朦胧和整体感应。

英汉两种语言的美学生成机制何以产生如此大的分歧?刘宓庆先生在其《当代翻译理论》一书中指出:“语言的许多形式问题实则都是基于其内在的机制( intrinsic mechanism)而发之于外在的表现现象。”在各种文化差异外部表现形式的背后,总是隐藏着更为深层的东西———一个民族的性格、气质、思维方式、价值取向等等[1](P287)。英汉两种语言的美学生成机制之间巨大的分歧与其截然不同的民族心理原型有着不可分割的联系。

每个民族在历史发展的长河中都在不断构筑其内在的心理模式,形成有别于其他民族的心理特征。分析心理学的创始人荣格(Carl Gustav Jung)认为,不论个人心理或民族心理的原型,都有“内倾”( introverts)和“外倾”(extroverts)两类。内倾者好静,好把心力用在自我(ego)上做深思内省,表现在文艺上多偏重主观,外倾者好动,好把心力用到外物(object)上去改变环境,表现在文艺上多偏重客观[7](P355)

追溯论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非