英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨科技类英语翻译的理论分析 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-29编辑:huangtian2088027点击率:4078

论文字数:8453论文编号:org201104292056281793语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:技术翻译应用翻译理论化

ttention),来分析人类的学习行为。拜恩分析了注意力与认知有意识和认知无意识的关系,讨论了注意力如何从一个焦点转移到另一个焦点的问题,并介绍了几种有关注意力的理论。在此基础上,拜恩分析了人类学习的特点。他首先指出,学习有两种方式,即死记硬背和有意义学习,其中有意义学习是用户从用户手册中获得信息的主要手段,而有意义学习牵涉三个元素,分别是概念、意象和命题,影响这种学习的有经验、计划、习惯、强化和干扰等五个因素。但学习的目的是最后形成习惯。有了习惯就可以解决实际问题了。而解决问题又要用到论证。拜恩分析了归纳、演绎和无前提推理这三种论证方法。最后拜恩参照几种学习理论,讨论了解决问题的能力向技巧转变的过程。

第四章“可用性工程”结合上一章讲解的认知理论的知识,分析了“可用性工程”的问题,以及采取何种措施使用户指南具备可用性的问题。拜恩首先分析了“界面”的概念,认为软件用户手册也是一种界面,因此用户手册是否可用关键就在于是否具有高质量界面的一些特点,并使用界面设计中所使用的一些技巧。接着拜恩从认知工程学的角度,对软件用户指南的可用性做了细致的剖析,他赞同有学者提出的用户手册可用性的五“E”标准,但认为应该再加上“一致性”这一标准。而要判断用户手册是否达到了这两个标准,就需要对用户阅读用户手册的情况有所了解。拜恩根据有学者提出的阅读的七个步骤理论,对一般用户阅读用户手册的情况作了分析,据此提出作为一种界面的用户手册,其设计或者说撰写应该人性化,需要遵循一定的原则、规则和指导方针。而要设计出好的界面,或者是写出好的用户手册,往往要使用相似链接这一手段。所谓相似链接,指的是“用同形的结构去表达本质上相同的意思”,在翻译实践中则指“重复目标语语言,来翻译源语中虽然表面形式不同但意义相同的句子”(164)。这一概念原本由功能派翻译学者豪斯(JulianeHouse)提出,拜恩将其进一步拓展。他将相似链接分为潜在型和引进型两类。潜在型是文本原来固有的,引进型则是改写者或译者在改写和翻译过程中添加进去的。根据相似程度的不同,这两种相似链接都可以细分为全部链接、匹配段落和部分链接三种。在用户手册中,相似链接具有减轻读者记忆负担、易记易得等八大优点。虽然这种手段可能会冲淡文本的文采并使文本显得单调,但拜恩认为对于技术写作或翻译来说,这不是问题,因为技术文献的目的是为了交流信息,只要能最大限度地达到这个目的就行。

第五章“可用性评估”是全书的重点,通过具体的实验,来检验相似链接是否可以提高用户手册的可用性。在介绍自己的实验之前,拜恩详细介绍了可用性评估的具体方法。他指出,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非