Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-05编辑:huangtian2088027点击率:2608
论文字数:3341论文编号:org201104051220252682语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
参考译文:在(新闻采访的)原声摘要播出愈来愈短,即时信息淘汰了杂记文,个人生活变得如痴如狂之际,这个世界还是需要能够深思的大学生。
这一层次讲的是信息大爆炸时代,各类讯息充斥视听,新闻摘要的原声录音越来越短,个人的生活节奏越来越快,近乎疯狂的状态。下面我们用“语境”这把“尺子”检查一下这两份译文。首先来看essays的翻译:一个是文章,一个是杂记文,既跟原文不能形成内在的照应,又和社会文化语境缺乏关联性参照:"文章"是一个含义宽泛的概念,现在报刊杂志网络上各类文章不是铺天盖地、扑面而来的吗?联系作者的主题,我们不难发现这里和前文的照应关系:“butdesperately in need of wisdom.”由此得知:我们缺少的不是一般意义上的文章,而是缺少智者的文章,缺少有真知灼见的文章:“essays with broadvision or good idea,essays with wisdom.”
接下来看crazy的翻译。无论是“个人生活日趋狂乱”还是“个人生活变得如痴如狂”都不免让人感到莫名其妙:试想一下在我们的生活实际中“狂乱的生活”或者“如痴如狂的生活”会是一个什么样的状态呢?而且这种说法缺乏语篇语境的相关性融合。同理:在上文有这样一句:Globalization is making the world smaller,fasterand richer.这里面的faster是什么意思?不就是指个人的生活节奏越来越快吗?因此显然:crazy不是指我们的生活很crazy,而是指我们的生活节奏(our paces of life are getting)too fast as beingcrazy.
文本都是有空白的。对空白文本的补充关键是要在语篇文本的刺激下形成具体的认知语境,在此基础上推导出空白文本所隐含的内容,这样才能在译文中得到准确的再现。
再如:We bombed the Axis Europe.我们轰炸了轴心国欧洲。(?)这里:the Axis Europe意思是:the Axis hadoccupied some occupations in Europe.即:我们轰炸了轴心国在欧洲的占领区。
2.3篇章回指功能的语境化含义
例3,For all these reasons I believed-and Ibelieve even more strongly today-in the unique andirreplaceable mission of university.学生译文:在所有这些原因中,我坚信,并且今天我越发坚信,大学教育担负的独一无二和无可替代的使命。
参考译文:考虑到这些理由,我过去信仰,而今天甚至更加强烈地信仰大学独特的、无可取代的使命。
首先来看reason的解释,根据Collins词典reason义项有二:一为the reason for something is afact or situation which explains why it happens orwhat causes it to happen;二为if you say that youhave reason to believe something or to have aparticular emotion,you mean that you have evidencefor your belief or there is a definite cause of yourfeeling.E.g.He had every reason to be upset.
综观全文,显然第二个义项更适合本文的语境。那么在上面的两个译文中,"原因"和"理由"具体是指什么呢?仔细研读原文,会发现原文中仅有一条因果线索:社会需要智者,而智者来至于有深刻思考力的大学生,而这依赖大学的教育。但是一方面这里reasons是以复数形式出现,提醒我们reasons在回指上文信息的时还有别的内涵;另一方面,换一个角度来看:如果世界上没有这些科技发展所引发的负面影响,是否意味着大学教育就不太重要,或者说大学教育就该寿终正寝了呢?显然这不是作者的意图。更进一步的阅读和思考,我们发现:科技进步和消除科技进步所引发的不良影响都需要大学教育的积极参与,都需要用智慧来解决、处理和发展。而这正是文章的主旨所在。
由于考生在考试中受到时间、本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。