英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

对于义务商品商标的翻译探讨

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-04-02编辑:huangtian2088027点击率:2284

论文字数:3026论文编号:org201104020943354886语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:义乌商品商标翻译顺应论

对于义务商品商标的翻译探讨

[摘   要]商品商标在开拓世界市场、树立名牌意识中起着举足轻重的作用。义乌小商品市场利用对语言现实的顺应、代写英语论文对社会文化的顺应、对消费心理的顺应等顺应论理论,成功进行了产品商标翻译。这对产品商标翻译提供了理论和实践的借鉴。

 

[关 键 词]义乌商品 商标翻译 顺应论

 

在经济全球化进程中,商品的商标(trademark)在开拓世界市场、参与国际竞争、树立名牌意识中起着举足轻重的作用。义乌,是国际上享有盛誉的小商品海洋。市场汇聚了28大类35万余种商品,每天在义乌采购小商品的外商有几千余人,商品出口到122个国家和地区,自然准确地进行商标翻译是绝少不了的。本文试从顺应论出发对义乌小商品市场的产品品牌翻译中的运用进行初步的探讨。  

1 Verschueren的语言顺应论  

Verschueren认为语言的使用过程是一个语言使用者基于语言内部和外部的原因而在不同的意识水平上进行语言选择的过程,其中包括语言形式和语言策略的选择;人类之所以可以在语言使用过程中进行语言选择,是因为我们的自然语言具有三个本质的特征:变异性、商讨性和顺应性(Verschueren,2000)。变异性指的是人类语言可供选择的种种可能,而且这些选项并不是一成不变的。商讨性讲的是人类做出的选择不是机械的,也不是按照严格的形式和功能的关系做出的,相反所有的选择都是在高度灵活的原则和策略的指导下做出的。顺应性指的是使人类能够从所有的选项中作出商讨性的语言选择,从而使交际接近或达到成功的语言特征。  

2 顺应论在义乌商品商标翻译中的运用  

翻译是语言符号之间的转换,是语言使用的过程,因此也是一个不断选择顺应的过程。商标的翻译尤其如此。商标名一般具有通俗易懂、上口易记、形象生动等特点,它的目的是吸引消费者的注意,促成购买行动。本论文从语言现实的顺应,社会文化的顺应,消费以及审美心理的顺应三个角度分析了义乌商品商标的翻译。

2.1 对语言现实的顺应

语言现实指的是参与语码转换的语言或语言变体的语言成分和语言结构以及它们各自的特征。语言使用者在语言运用过程中,要动态地顺应这样的事实,从而有效地进行翻译,实现自己的目的。如果某个思想或概念只存在于一种语言之中,而不存在于另外一种语言之中,那么当这两种语言相互接触,就会出现语码转换或语言借用的现象,因为其中的一种语言弥补了另外一种语言在这个方面的一个空缺。在我们现实语言使用中还有许多与此类似的词汇,只是为了便于大众理解和记忆在使用过程中将其音译化了,例如,SOFA(沙发),CLONE(克隆)等。尤其是一些商标词为了体现原汁原味,大量采用音译,如SONY(索尼),MACDONALD(麦当劳),KENTUCKY(肯德基),等等。在义乌商品中,梦娜袜业(MENGNA SOCKS),浪莎袜业(LANGSHA SOCKS),鑫鸿拉链(XINHONG ZIP-PER),洪太生物工程(HONGTAI BIOENGINEERING),华隆食品(HUALONG FOOD),顺时针服饰(SHUN-SHIZHENG GARMENTS ),芬娜丝内衣(FENGNASI)等都是在中国甚至世界享有盛誉的,这些商标名都是采用音译,某个思想或概念只存在于一种语言之中,而不存在于另外一种语言之中,当这两种语言发生碰撞时,用发音近似的音将汉语翻译过来,这种用于译音的英文字母不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式。

2.2 对社会文化的顺应

民族心理是一个民族在长期的衍变过程中由民族文化积淀而成的心理特征。 由于各民族生态环境、衍变历史、宗教信仰、政治经济等方面的差异,各民族心理特征也必然不同,从而产生千姿百态的价值观念、联想意义和消费心理。我国很多出口商品商标以飞禽走兽、花鸟鱼虫来命名。翻译时,译者一定要事先了解商品是销往哪一个国家或地区,以便搞清楚哪些动物或植物在国外受欢迎,哪些又是应避讳的。中国人眼中的狼凶残又好色,而在美国Cherokee一印地安部落人心目中,wolf却是图腾崇拜的偶像。这给人们的交际带来了困惑,译者也不例外。FOR-TUNE DUCK是一种较受欢迎的皮具的英文商标,其汉语商标名译为”科春得”,而没有译成”幸运鸭”,是因为”鸭”在中国人眼中有指”吃软饭的男人”的消极联想。在进行商标翻译的过程中,要避免产生负面的联想意义。义乌的金太阳食品(GOLDEN SUN FOOD)气势恢弘,无论是GOLD还是SUN都显示着“至尊”与“至强”。这样尊贵的命名满足了男性自我实现、成就梦想的心理需要。澳升拉链(O-SUN ZIPPER)也有类似的文化含意。莱派体育用品(Leopard Sports),LEOPARD在西方文化中让人联想到“快速,勇猛”,用在体育用品中能让刺激消费者的购买欲;义乌的洁仕特日用品(Cleanst Daily Use Arti-cles),CLEANST这个词与CLEANEST相似,能够让消费者联想到”非常清洁”这个含意,国外的客人看到CLEANST这个商标自然就会有种清洁的心理联想,顺应了国外消费者的价值观念、联想意义和消费心理,这个成功的商标让这个商品在欧美国家占据了很大的市场份额。

2.3 对消费心理的顺应

Verscheuren认为人的心理世界是指包括个性、情感、信仰、愿望、动机和意图在内的认知和情感因素。翻译商标时,同样要体会目的语消费者的感受,顺应消费者的心理世界。一个商标在原语文化里可能只具有商品信息,也可能不具有商品信息和文化形象信息,此时只有通过译介来增添商品文化形象,才利于产品在异国他乡迅速打开销路,占领市场。中国名牌“雅戈尔”西服译名“YOUNGER”,商标给人一种“穿上它更年轻”的美好暗示,百德热水器译为“BEST”,寓意品质优越。义乌有名的专业英语培训机构———韦博国际英语(Web InternationalEnglish),英孚英语(EF)(English First),其商标翻译都精确地展现了商品文化形象,无不表明着该英语培训机构的国际性、英式性。诸如在义乌小有名气的顶艺饰品(Topart Ornament)、齐天饰品(E-KNOW JEWELRY)都很好地表现了其主题,让人很容易就联想到其饰品的顶尖艺术、雅致、高贵与天齐。新光集团的新光饰品(NEOGLO-RY JEWELRY),NEO这个词缀有“新”的意思,给人一种鲜活明亮的感觉,GLORY这个词让欧美消费者看到这个饰品产生一种“至尊,高贵”的联想;金鹰工艺品(GOLDENHAWK CRAFTWORK),华银首饰(KOREAN SUPERGIRL JEWELRY),樊氏秀饰品(FADDISH JEWELRY),玫之秀化妆品(E-ROSE COSMETICS)等翻译都具有类似的效果,都结合了产品本身的特点,能让消费者产生美好的联想,从而达到购买的效果。好的商标译名,对消费者产生的心理影响尽管是无形的,但却是极其深远巨大的。  

3 顺应论对义乌商品商标翻译的启示  

在商标翻译过程中,应注意的问题是不要过度使用拼音。在义乌市场上,众多商标名翻译都以拼音为主。比如羽西玻璃制品(Yuxi Glassware),信富工艺品(Xinfu ArtsCrafts),新亮饰品(Xinliang Jewelry),鹏飞钢艺(PengfeiSteelware),风驰纸品(Fengchi Paperware),隆腾针织(Longteng Knitting),汇丰刺绣(Huifeng Embroidery),能胜箱包(Nengsheng Bag),光大印务(Guangda Printing),云天玩具(yuntian TOY)等等,基本上都是以拼音为主,但拼音只是我国文字的拼读方式,不能承载任何的文化意义。虽然从形式上看,是字母文字,但并不是国际化的通用语。中国产品的商标在译成外文时,用拼音虽然省事,但不能反映商品的特点和传递丰富的文化信息,不能照顾外国消费者的文化习惯和满足外国消费者的审美心理。商标的构成看似简单,商标翻译的过程好象也不受句子、段落、篇章等较高语言层次的约论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非