英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨互文性视野下诗歌翻译中的音美问题 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-15编辑:lisa点击率:5187

论文字数:3200论文编号:org201007151107404379语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:互文性诗歌音美语音象征韵脚形式押韵格式

ss)。如英国作家劳伦斯的诗“Snake” 把蛇的蜿蜒缓慢的行进描绘地惟妙惟肖: He reacheddown fr om a fissure in the earth2 wall in thegl oom, /And trailed his yell ow2 br own slacknesss oft2 bellied down, over the edge of st one tr ough /And rested his thr oat upon the st one bott om /Andwhere the water had dri pped from the tap, in as mall clearness, /He si pped with his straightmouth / Softly drank thr ough his straight gum, int ohis slack l ong body, /Silently诗中含有 / s/的音节占了总音节数的27% ,大量反复出现的 / s/音突出渲染了蛇的动作 ,使读者在一片静谧之中听到蛇的嘶嘶声。卡顿在评论这首诗的声音效果时说: The s oundeffects are……visual as well as aural (令人如见其面 ,如闻其声 )。此外 ,文体学家们还认为风声的飒飒、 溪水的潺潺、 树叶的沙沙、 衣裙的簌簌等各种表示丝丝声的词都含有这种丝音( sibilant s ound) ,例如: hiss (发咝咝声 ) , sizzle(哧哧作响 ) , whis per (轻声耳语 ) , rustle (沙沙作响 ) ,whistle (口哨声 )等。 [ 5 ]
    (二 )汉语语音的联觉语音象征汉字在创字之初 ,就强调音、 形、 义三位一体 ,音与义同源。章炳麟在《国故论衡 •语言缘起说 》 中谈到“语言不冯 (凭 )虚起 ,呼马为马 ,呼牛为牛 ,此必非恣意妄称也。 ” 中国诗学认为字义与音响有微妙的关系 ,声韵不只是声音 ,而是“ 意义的声音 ” (朱光潜 )。音韵更可贴切地暗示意义 ,可帮助感情的强调和意义的集中。通常来讲 ,汉语中长音宽缓不迫 ,因而辽远闲静;短音急促剧烈 ,因而烦杂激动;清音纯净明快 ,因而愉悦清逸;浊音厚重阻滞 ,因而粗略慢乱。例如:唐代诗人崔灏抒发思乡怀古愁情的《黄鹤楼 》 :“昔人已乘黄鹤去 ,此地空余黄鹤楼。/黄鹤一去不复返 ,白云千载空悠悠。/晴川历历汉阳树 ,芳草萋萋鹦鹉洲。/日暮乡关何处是 ,烟波江上使人愁。 ” 其中“楼 ” 、 “悠悠 ” 、“ 洲 ” 、 “ 愁 ” 等韵语都具有语音悠长徐缓和厚重深沉的特点 ,与作者抒发的绵绵幽情和对人事沧桑的沉重感慨情愫十分吻合。(三 )英语音位的联觉语音象征与汉语语音的联觉语音象征形成互文翻译过程中 ,具有联觉语音象征的源语音位应译为具有相应论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非