英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉 译 英 难 关 突 破 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-01编辑:vshellyn点击率:2673

论文字数:论文编号:org201007011154581556语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:翻译技巧习惯用法

se, but it is even more difficult toplay the fool.分析: 此处翻译时一定要加上转折连词“ but” , 才能符合英文“ 形合” 的要求。


(四)正确使用意译法。由于汉语和英语本身存在着意合与形合之争。
翻译时, 很多时候我们需要使用意译法来解决这种矛盾, 下面便是需要使用意译的几种情形:
1.如果照原句的字眼直接译成英语容易引起误会, 就应使用意译法, 以确切传达原意为准。例: 班上同学全不在他的眼睛里。译: He looked down upon all his classmates.分析: 此处“ 不在他的眼睛里” 实际含义是“ 瞧不起” , 如果直译则不能表达汉语的真实含义, 还容易引起迷惑。
因此, 需用英语中与原文实际含义相对应的词组来翻译。
2.如果按原文正面译出, 译文语言不好处理, 则可采用“ 反译” 技巧进行意译。例: 那赵家的狗, 何以看我两眼呢? 我怕得有理。译:Why should the Zhao’ s dog give me two glances of theeye? My fear is not a groundless one.分析: 此处“ 我怕得有理” 用反译“ My fear is not a ground-less one.” 则更自然有力。
3.有些英语谚语同汉语谚语尽管说法不一样, 但根据所表达的实际意义却可找到对应的翻译, 这也是意译法的一种应用。例: 三个和尚无水吃。译: Everybody’ s business is nobody’ s business.例: 力大如牛。译: As strong as a horse.4.有时为了适应某种文字体裁的要求, 如图片说明词, 展览会上的实物介绍等, 译文只译出原作的大意。总之, 汉译英是一门复杂的艺术, 不仅需要对各种翻译技巧加以综合运用, 更需要对两种语言和文化进行深入细致的融会贯通, 只有这样才能熟练驾御汉译英。

留学生论文https://www.51lunwen.org/

参考文献:
[ 1]韩家华.用“ 汉译英技巧” 来突破英语书面表达.
[ 2]骆世平.英语习语研究.上海外语教育出版社, 2005.
[ 3] 周志培.汉英对比翻译中的转换.华东理工大学出版
社, 2003.

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非