英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《醉翁亭记》 英译的译者主体 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-01编辑:vshellyn点击率:3900

论文字数:论文编号:org201007011116446411语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:典籍英译译者主体局限性

文有异, 略带有西餐的味道; 在“非丝非竹” 的理解与传达上, 译者没有尽其介绍原文中的中国传统音乐文化的职责, 只是简单随意带过。

四、 典籍英译的主体要求

中国文化作为人类文化多元系统中的一个组成部分, 积极参与到世界文化交流中去是再自然不过的事情。 通过翻译把中国经典文化介绍给世界则是一个非常重要的途径, 这对于弘扬民族文化, 保持中国固有的文化身份来说都是非常必要的。纽马克 (1991)认为, “任何一种重要的翻译都应该由另一位以译入语 (target language)为习惯使用语言的译者来审阅。他们是唯一能找出几乎不可避免的失误, 以及任何译者都可能犯的意思及用法的不当和错误之处。而且, 在翻译的初期阶段, 最好还要由一位以原语 ( source language) 为习惯使用语言的译者来检查原文是否得到正确的理解。 ” 在典籍英译史上, 英国汉学家理雅各与中国学者王韬合作翻译中国儒家经典的事至今传为佳话。


因此, 典籍英译的主体应该是汉语译者, 但在条件允许的情况下, 可以由以英语为母语的人对所译完的作品进行语言文字方面的润色和加工。 尽管译者主体会受到文化身份的影响, 但翻译策略应该更为开放和进步, 这样才有利于展现和介绍民族真正的文化风貌, 进而追溯译文中的历史背景、 自然、社会因素、 心理原因等, 从而达到各民族更好的融合和发展。译者在翻译作品时, 就应该特别注意这一点,应该以译文的文化为中心, 采取对比分析的方法, 从多个角度审视原文以及译文的优化问题。


参考文献:
[1] 潘文国.译入与译出.中国翻译,2004(2) .
[2] 高宁.论译者的主体性地位一兼论翻译标准的设立原则.上海
科技翻译,1997 (1) .
[3] 彭利元.视域的二度融合与典籍的二度翻译.株洲工学院学报,
2003 (3) .
[4] 李倩.翟理斯的 《中国文学史》 .古典文学知识,2006 (3) .
[5] 辜鸿铭.一位伟大的汉学家. 辜鸿铭文集.海口:海南出版社,
1996.
[6] 罗经国译.古文观止.北京:外语教学与研究出版社,2005.
[7] 查明建.论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起.中
国翻译,2003 (1) .
[8] 王宏印.中外文学经典翻译教程.北京:高等教育出版社,2006.
[9] Newmark , P. About Translation . Clevedon : Multilingual Mat-
ters Ltd ,1991.
[10] 马祖毅.汉籍外译史.湖南教育出版社,1997.
[11] 霍跃红.典籍英译:意义、 主体和策略.外语与外语教学, 2005
 .留学生论文https://www.51lunwen.org/

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非