英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语名词复数的汉译技巧 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-21编辑:lisa点击率:5543

论文字数:2000论文编号:org200912211010548460语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:名词复数汉译省译语义增词重复法词性转换专业英语名词

ressure .译为:应该使用与控制阀的性能相适应的方向控制阀 ,这样 ,系统的工作就不会受反压力的影响。翻译时将名词app licati on译为动词“ 使用 ” (以下几个例句的词性转换形式与本句基本相同 ,不再逐句说明 )。     ⑵The dependence of the rate of evaporati on of a liquid ontemperature is enormous .译为:液体的蒸发速度很大程度上取决于它的温度。     ⑶With the use of the increased temperature and p ressure,the oil is cracked int o lighter or heavier fracti ons .译为:利用高温 ,可将石油裂化成轻馏分或重馏分。      ⑷Where the s ource is normally mounted on a horizontalp lane surface, the corres ponding free field is a hemis phere, andthus s ound p ressure measurements are made at points on the sur2face of the hypothetical hemis phere .译为:在声源正常地安装在一个水平表面的地方 ,相应的自由声场就是一个半球面 ,这样就可在相应这个假设的半球面上的一些点测量声压级。 
    2 . 2  名词译成形容词
     ⑴This experi ment is an abs olute necessity in determiningthe best p rocessing r oute .译为:对确定最佳工艺流程而言 ,这次实验是绝对必须的。     ⑵The combinati on of mechanical p r operties of this all oycan be well achieved by heat treat ment .译为:这种合金能通过热处理获得良好的综合机械性能。
     3  专业英语名词汉译时的词义选择
   笔者在科技英语翻译实践中体会到 ,科技英语论文句型比较简单 ,句子结构也很规范 ,翻译中通常不会遇到语法难题。笔者感觉最困难之处是专业术语不好掌握 ,特别是专业名词词义选择不好掌握。有的专业名词在冶金专业方面是一个含义 ,而在电力专业中又变成了另一种含义。要想选词准确 ,必须掌握这个专业的基本常识和一定量的专业术语。例如:两位笔者合作给兰州一家电力设备公司翻译《Specifi2cati ons of Electric Actuat ors》 资料时 ,对文中的 actuat ors如何译 ,长时间拿不定主意 ,查清华大学主编的《英汉科学技术词典 》 ,释义有“ 致动器 ” 、 “ 传动装置 ” 、 “ 传动机构 ” 、 “操作机构 ” 、 “ 执行机构 ” 、 “ 调速控制器 ” 、 “ 开关 ” 等;查上海译文出版社出版的《英汉大词典 》 ,释义有“致动器 ” 、 “传动装置 ” 、“ 执行机构 ” 等。查阅其它英汉词典 ,释义与这两本词典差不多。这些释义 ,看起来都可以 ,又感觉都不精确 ,到底选择那个 ,令人烦恼。这主要原因是译者对这个厂家生产的产品不了解。后来打电话咨询生产厂家的技术人员 ,才确定译为“ 执行器 ” 。这个译法 ,以上两本词典中均无完全一致的释义。再如两位笔者在翻译一本设备操作维修手册时 ,遇到了damper一词 ,和上例有同样的感觉 ,在专业技术词典中 ,释义有“ 阻尼器 ” 、 “ 缓冲器 ” 、 “ 减震器 ” 、 “ 消音器 ” 、 “ 减速器 ” 、“ 阻尼线圈 ” 、 “ 推力调整器 ” 、 “ 调节板 ” 、 “ 气流调节器 ” 、 “ 风挡 ” 、 “ 调节风门 ” 、 “ 气闸 ” 、 “挡板 ” 、 “闸板 ” 等十几个释义。选择哪一个释义 ,令译者发愁。后来查阅了该厂的许多中外文资料 ,才搞清楚这个词在这篇资料中应当译为“调节风门 ” 。类似的例子很多 ,笔者在这一方面感触颇多 ,翻译过程中有时感到有些茫然 ,甚至产生过不敢当科技翻译的想法。这进一步验证了翻译应当成为博学的人 ,应当成为一名杂家的说法。翻译如同其它行业一样 ,要活到老 ,学到老 ,不断丰富自己的综合知识 ,才能胜任各种翻译任务。
     4  结语
    英语名词复数的汉译、 翻译时的词性转换以及科技英语论文翻译时的名词词义选择说起来较简单,写篇论文总结一下也不难,但在翻译时要处理的恰如其分不是三五年翻译实践所能解决的,要求在学习和翻译实践中不断积累和不断磨练。我们深信,掌握了上述几种技巧,对翻译工作会大有裨益。
参考文献:
[ 1 ] Bilingual Club[ J ]. Beijing Review, 2001.
[ 2 ] 钱歌川.翻译的技巧 [M ].新加坡: 1972.
[ 3 ] 戴浩中.科技英语句子结构 [M ]. 上海:上海科学技术出版,1983.
[ 4 ] 保 清,符 之.科技英语翻译理论与技巧 [M ].北京:中国农业出版社, 1983.
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非