英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

讨论听译时差与同声传译过程中各种因素 [3]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-21编辑:lisa点击率:3726

论文字数:3000论文编号:org200912211005374506语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:同声传译听译时差等待心理压力

mental t o general, ormore natural p roducti on” 。 (1995: 44) 根据 Gile的理论模式和 Lambert的研究 , 我们完全可以说 , 同传中的 “ 等待 ”实际上意味着把过多的注意力放在听解和语言结构上 , 这无疑会造成各种注意力失衡的问题: 过多增加译员的记忆压力和紧张感 , 进而影响翻译的准确度和完整性。从心理语言学角度来讲 , 结构复杂的长复句信息有时会超出人脑的短时记忆句法负荷 , 使人脑语言中枢很难综合处理听辨词汇信息。(桂诗春 , 1985: 96) 如果说这些问题对于有经验的译员来说还并非难以解决的话 , 那么如果碰到语速特别快的发言人时 , 听解、记忆与传译之间形成的矛盾就很可能成为译员的 “last straw” 。根据上文所提到的国际会议口译工作者协会的调查,在 607位国际会议口译人员中 , 有 78%的人认为造成工作紧张感的正是语速特别快的发言者。实际上 , 在当今国际会议均限定发言时间的情况下这种发言者并不少见。如前所述 , 同声传译过程中根本不存在等待的时间 (除非是在一段话甚至整个讲话的开始 ) , 译员在翻译前面的话时不是在等着听,而是在尽量暂时记住后面的话; 在听的时候也不是在等着翻译, 而是正在翻译前面的话。特意等待不但必然加重记忆负担 , 导致注意力失衡 , 精力过度消耗 , 而且还很可能造成顾此失彼的漏译。进一步讲 , 等待的恶果还不仅如此 , 因为在发言人连续不断地讲话时, 译员却由于必须 “ 等一下 ”而出现话语中断 , 听众便会立即对翻译的质量产生怀疑。由此可见 , “ 等待 ”经常是同传之中的恶之源 , 而决不是同声传译的技巧 ! 要做好同声传译就必须避免“ 等待 ” 。
    4 . 结语 
  “ 等待 ”不是同传技巧 , 使用同传技巧正是为了避免 “ 等待 ” , 最大限度地争取缩短听译时差。时差愈小 , 传译出的信息就越充分 , 译员就越主动、自如 , 心理压力和精力损耗就越小。在利用有限的注意力资源进行高度紧张且持续不断的传译过程中 , 译员总是在设法 “抢时间 ” , 从而消除等待引起的消极连锁反应 , 如增大记忆压力 , 使原语信息加工更加困难 , 表达不连贯 , 过早耗尽精力 , 甚至引起暂时失忆等。在这些方面 , 应该充分利用同声传译方法研究已经取得的成果 (包括张维为所总结的各种其他技巧 ) , 如信息预测和语言结构预测、顺句驱动、补充、修正等 , 从而全面提高同传质量。
参考文献:
[ 1 ]鲍川运. 大学本科口译教学的定位及教学 [ J ]. 中国翻译 , 2004, (5) .
[ 2 ]杜争鸣. 英汉同声传译中的 “断点 ”浅议 [ J ]. 上海科技翻译 , 1998, (4) .
[ 3 ]杜争鸣 , 孟祥春. Workl oad Studies— — — 一项以人为本的口译工作调研 [ J ]. 中国翻译 , 2005, (5) .[ 4 ]桂诗春. 心理语言学 [M ]. 上海: 上海外语教育出版社 , 1985 .
[ 5 ]赫伯特. 高级口译手册 [M ]. 张晨君 , 编译. 北京:北京出版社 , 1984 .
[ 6 ]玛丽亚娜 · 勒德雷尔 , 达尼卡 · 塞莱丝科维奇. 口笔译概论 [M ]. 孙慧双 , 译. 北京: 北京语言学院出版社 ,1992 .
[ 7 ]李长栓. 汉英同声传译中应注意用词简洁 [ J ]. 中国翻译 , 1996, (6) .
[ 8 ]李长栓. 汉英语序的重大差异及同传技巧 [ J ]. 中国翻译 , 1997, (3) .
[ 9 ]林郁如 , 等. 新编英汉口译教程 [M ]. 上海: 上海外语教育出版社 , 1999 .
[ 10 ]刘和平. 口译技巧 — — — 思维科学与口译推理教学法[M ]. 北京: 中国对外翻译出版社 , 20011
[ 11 ]王欣红. 同声传译过程中的非语言因素 [ J ]. 中国翻译 , 2004, (6) .
[ 12 ]杨承淑. 从 “ 经济原则 ”探讨 “ 顺译 ”的运用 [ J ].中国翻译 , 2002, (6) .
[ 13 ]张维为. 英汉同声传译 [M ]. 北京: 中国对外翻译出版公司 , 1999 .
[ 14 ]张载梁. 同声传译的培训 [ C ] / /翻译理论与翻译技巧论文集. 北京: 中国对外翻译出版公司 , 19831
[ 15 ]仲伟合. 口译训练: 模式 ·内容 ·方法 [ J ]. 中国翻译 , 2001, (2).
[ 16 ] De Bot, Kees . Si multaneous I nter p reting as LanguageProducti on [ C ] / / Di mitrova & Hyltenstam. LanguageProcessing and S i m ultaneous Interpretation: InterdisciplinaryPerspectives . Amsterdam: John Benjamins, 2000 .
[ 17 ] Di mitr ova, Birgitta Englund & Kenneth Hyltenstam.Language Processing and S i m ultaneous Interpreting [M ].Amsterdam /Philadel phia: John Benjamins, 2000 .
[ 18 ] Gile, D. B asic Concepts and M odels for Interpreter andTranslator Training [M ]. Amsterdam /Philadel phia: JohnBenjamins, 1995 .
[ 19 ] Gile, D. Testing the EffortModelp s Tightr ope Hypothesis inSi multaneous I nter p reting—a Contributi on [ J ]. Journal ofL inguistics, 1999, (23) : 153 .
[ 20 ] Lambert, et al . Focalized Attenti on on I nput vs . Out put inSi multaneous I nter p retati on: Possibly a Waste of Effort[ J ]. M eta, 1995, 11 (1) .
[ 21 ] Selescovitch, D. Interpreting for International Conferences[ Z]. Washingt on D. C. : Pen &Booth, 1978 .
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 3/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非