kers) 。风格标记又可分为形式标记和非形式标记。形式标记分析主要指析出音系特征 ,词的使用域特征 ,原文句法的形式特征 ,原文的用词倾向 ,原文的修辞特征等。非形式标记分析主要指析出作者对题材的选择和处理原则和技法 ,作品内在素质等。一般说来 ,一个语段只会包括其中的一种或几种风格标记 ,所以译者是不难识别原文段落的风格的。然后译者可以根据具体情况 ,用不同的方法实现风格转换。一、 对应式转码(corresponding) ,即模仿原文风格的表现法;二、 重建式换码( recasting) ,即改造原语的基本风格;三、 淡化式换码(decolouring) ,即在确保概念意义的前提下不得已放弃(或部分放弃)风格意义。例如:燕子去了 ,有再来的时候;杨柳枯了 ,有再青的时候;桃花谢了 ,有再开的时候。但是 ,聪明的 ,你告诉我 ,我们的日子为什么一去不复返呢 ? — — — 是有人偷了他们罢:那是谁 ? 又藏在何处呢 ? 是他们自己逃走了罢:现在又到了那里呢 ? (朱自清 《匆匆》 )[参考译文] I f swallows g o away , theywill come back again. I f willows wither , theywill turn green again. I f peach bloss oms fade ,they will flower again. But , tell me , y ou thewise , why should our days g o by never to re2turn ? Perhaps they have been stolen by s ome2one. But who could it be and where could hehide them ? Perhaps they have just run away bythemselves. But where could they be at thepresent moment ? (张培基译)原文段落选自朱自清的 《匆匆》,通过分析 ,我们不难看出整段多用排比句 ,句子简短 ,朴实 ,读来朗朗上口 ,富有诗意 ,短句的频繁使用更是烘托了时间流逝之快。此外 ,疑问句的反复使用流露了作者对时光流逝的迷惘和淡淡的忧伤。同时拟人修辞法的巧妙使用又使行文不乏俏皮风趣。在翻译过程中 ,译者基本上采用的是对应式转码(corresponding) ,模拟出了原文的风格。比如开头的三个排比句 ,译者采用了三个相应的句式。同时 ,每句均以 if 从句为首 ,使人想起英国诗人雪莱(Shelly)的名句 if wintercomes , can spring be far away ,这样就烘托了原作者对时光流逝的感伤之情。段末的排比句 ,译者用了对应的排比结构: “Perhaps . . . But . . . Perhaps . . . But. . .” 。其它的短句 ,疑问句及拟人修辞法也分别在译文中再现。因此 ,原文清新朴素 ,俏皮风趣 ,译文亦然。
需要注意的是 ,语际间风格的转换固然重要 ,但切忌生搬硬套 ,刻意模仿 ,更不要为了创建自己的译文风格抛弃原文的思想内容。总之 ,风格的翻译必须在忠实于原文的基础上进行 ,否则即使翻译出了原文的风格 ,也只能称作不合格的翻译。以上粗略地探讨了如何在汉英篇章翻译中以段落为单位对原文的衔接手段 ,行文结构及风格进行转换的问题。通过以上以段落为单位进行汉英篇章转换的理论分析和实例分析 ,我们认为段落是汉英篇章翻译最理想的分析单位 ,这一点无论是从理论上 ,还是从实践上 ,都是经得起长期考验的。当然 ,对这一问题的研究还有待进一步深入。
参考文献:
[1 ] 段自力. 注重语篇教学 培养学生的翻译能力[J ] .四川师范学院学报(哲学社会科学版) ,2001 , (3) .
[2 ] 黄柏萍. 英汉互译中译语语篇结构的调整[J ] .萍乡高等专科学校学报, 2001 , (3) .
[3 ] 杨晓荣. 汉译英能力解析[J ] .中国翻译,2002 , (6) .
[4 ] 王云桥. 谈段落作为语篇翻译的操作单位[J ] .中国翻译,1998 ,(6) .
[5 ] 李鲁,李霄翔. 论科技英语篇章修辞[J ] .东南大学学报(哲学社会科学版) ,2001 , (2) .
[6 ] 宋美华,夏伟荣.英语写作中语篇衔接手段与语篇教学[J ] .外语界,2002 , (6) :43.
[7 ] 杨自俭,刘学云. 翻译新论[M] .武汉:湖北教育出版社,1994 :481 ,494 ,598 - 604.
[8 ] 方梦之. 翻译新论与实践[M] . 青岛:青岛出版社,1999 :221 -239.
[9 ] 张培基. 英译中国现代散文选[M] . 上海:上海外语教育出版社,1999 :73.
[10 ] 孙万彪,冯慎宇. 翻译教程[M] .上海:上海外语教育出版社,1998.
[11 ] 刘重德. 英汉语比较与翻译[M] .青岛:青岛出版社,1998 :143- 144.
[12 ] 中国翻译工作者协会, 《翻译通讯》 编辑部.翻译研究论文集 (1894 - 1948) / (1949 - 1983) } [M] .北京:外语教学与研究出版社,1984.
[13 ] 陈宏薇. 汉英翻译基础[M] . 上海:上海外语教育出版社,1998.
[14 ] 李运兴. 英汉语篇翻译[M] .北京:清华大学出版社,1998.
[15 ] 刘宓庆.翻译的风格论[A] .翻译新论[ C] . 武汉:湖北教育出版社,1994.
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。