英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉被动式的比较及其翻译 [2]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-20编辑:黄丽樱点击率:3086

论文字数:2887论文编号:org200904201747478230语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:被动式英汉比较翻译Passive formCompare English-ChineseThe translation

正在考虑中。 3.3.5 译成“加以”、“予以”句式 21)The matter will be dealt with at the appropriate time. 事情将在适当的时候加以讨论。 3.4 英语被动句译成汉语主动句 采用这种方法翻译英语被动语态句可分为下列几种情况: 3.4.1 原句的施事做主语,原句的受事(主语)就成了宾语 22)Large quantities of fuel are used bymodem industry. 现代工业耗用大量燃料。 3.4.2 有时原句施事没有出现,就以原句的受事为主语,改用表示主动意义的动词 23)I was raised in the country and have always lived there.(Mark Twain) 我在乡下长大,而且一直住在那里。 3.4.3 有时即使原句中出现了施事,仍可用受事做主语而改用表示主动意义的动词 24)In this dangerous crisis the people of America were not forsaken by their usual good sense,presence of mind,resolution,or integrity. 在此危急之秋,美国人民仍保持他们所惯有的良知、镇定、决心和正直。 3.4.4 有时可用通称或泛称做主语 英语被动句中无施动者,译成汉语主动句时,可适当加一个主语,所加主语可分为两个类型。 A.加泛指人称代词或名词“他们”、“我们”、“你们”、“人们”、“别人”等做主语。 25)If the committee were not respected……they wounld bring the institution to the ground (T.Hardy) 如果人们对委员会的人不尊重……他们就非得把这个社会弄得一败涂地不可。 26)IT was said the motherless family was running down.(K.A.Porter) 大家都说,这个没了娘的家正在走下坡路。 B.英语科技文章中无施动者的被动句在译成汉语主动句时,可加“本文”、“本书”、“本项目”等做主语。 27)The Various process which way be used in fabricating a monolithic circuit have been briefly reviewed. 本文简要评述了用来制造单片集成电路的各种工艺。 3.5 英语被动句译成汉语无主句 汉语的句子可以不带主语,因此,原文没有提出行为主体,译文在句法上,意义上也无需提出行为主体时,可用无主句。 28)No work can be done without ensrgy. 没有能量就不能做功。 29)Visitors are requested to leave their coats in the cloak-room. 请来宾把大衣放在衣帽间里。 4.结语 总之,英语使用被动式,往往是为了表明某种客观的、间接的、以及非人称口气,以满足表达的需要。汉语要表示同样的口气,往往不用被动式,而用把字式、无主句、主语泛称句以及其他变通方法。 了解英汉两种语言之间表示被动意义方式的差异,我们就能在翻译中自觉的进行转换,使译文既能准确传达原文的意义,又符合译语的表达习惯。 Bibliography [1] 连淑能著. 英汉对比研究{M}.北京:高等教育出版社.1993 [2] 蒋坚松著. 英汉对比与汉译英研究{M}.长沙:湖南人民出版社.2002 [3] 王力著. 中国现代汉语法{M}.济南:山东教育出版社.1985 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非