英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈英语长句的汉语翻译 [3]

论文作者:高婧伟论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-10编辑:黄丽樱点击率:12938

论文字数:6312论文编号:org200904101101428161语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:long sentencesunderstandingexpressingtranslating长句理解表达翻译

compound sentences different from other long sentences is that the two clauses in each compound sentence play an equally important role in the sentence. Compound sentences usually suggest a sequence of actions that take place one after another, and the words mostly commonly used to connect the two clauses in a compound sentence are “and” and “but”.”[5]P483 (5)She worked hard, but she failed in the final exam. After reading this sentence, the meaning is quite apparent to us because the structure of compound sentences is the same as that of most Chinese sentences. Naturally, in translating compound sentences, we just need to translate it without changing the structure of the original sentence. 2.1.4 Parenthesis Parenthesis is another attribution to large quantities of long sentences in English. “In an English sentence, the parenthesis can be a word, a phrase, or a sentence, and before translating the sentence we should first find out the relationship of the parenthesis with the main sentence and its function in an effort that the translated version complies with the Chinese way of expression.”[6]P612-616 (6) He gets up early every morning, whether it is summer or winter, to do exercises. Similarly, in translating this sentence, put the parenthesis “whether it is summer or winter” at the beginning, followed by the main sentence “He gets up early every morning to do exercises.” 2.2Differences in English and Chinese sentence structures 2.2.1 Difference in ways of thinking Different peoples have different ways of thinking, so their languages, which are used to express people’s thoughts, are also different. “In English, results are usually given ahead of the causes, while in Chinese, causes appear before their effects. This is because Chinese people put emphasis on the natural order of the verbs according to the time the actions take place. For example, (7)Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life.生活中既有悲剧,文学作品就可以写悲剧。”[7]P199 And look at this example, (8) He began to read a book after having supper. After reading this sentence, we can identify that the action having supper takes place before the action read a book, but in the sentence, the latter is put before the former. So in translating English sentence first carefully find out the time sequence of the verbs, and then put them into Chinese according to the time sequence, as is the Chinese way of expression. 2.2.2 Difference in the use of prepositions “R.Bander used to say: “A preposition may be defined as a connecting word showing the relation of a noun or substitute for a noun to some other word in the sentence. … Prepositions appear constantly in English speech and writing.…” Like the sentences, (9)The any colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside. 彩虹有多种颜色,外圈红,内圈紫。”[8]P50-51 English sentences cannot without preposition, but Chinese sentences are not use or omit preposition. 2.2.3 Difference in relative pronoun Relative pronoun is a very important part in English, but in Chinese there’re no such words as relative pronouns. Relative pronouns are frequently used in subordinate clauses, such as object subordinate clause and attributive clause. In comparison, pronouns are used instead of relative pronouns. (10) She turned to Tom, who was watching TV. 她转向汤姆,而他正在看电视。 2.2.4 Different orientations of Chinese English sentences “Chinese is characterized by its emphasis on meaning, while English, on the contrary,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非