英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论英语典故与习语的来源与翻译 [3]

论文作者:林英梅论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-09编辑:黄丽樱点击率:12283

论文字数:6490论文编号:org200904091549243842语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:idiomsallusiontranslation methods习语神话典故翻译方法

ms. The Chinese nation has a long history of war for more than two thousand years, and therefore the Chinese language is rich in such idioms: 项庄舞剑,意在沛公 (Xiang Zhuang performed the sword dance as a cover for his attempt on Liu Bang’s life.---act with a hidden motive); 四面楚歌(be in desperate straits); 暗度陈仓(to steal a march on). And it is also mirrored in the following English idioms: “What millions died that Caesar might be great” (一将功成万骨枯); “Meet one’s Waterloo” (遭遇惨败); “Pyrrhic victory” (得不偿失的胜利); and gentleman’s agreement (君子协定). 2.1.3 Idioms from religion Religion is an important source for idioms. It is a social phenomenon and mainly a code of ethics governing personal and social conduct. Comparatively speaking, Buddhism has greater influence in Chinese culture although China is a multi-religious country. It was first introduced into China in the first century AD, and has shaped the Chinese language, diet, arts, etc., and greatly stimulated the development of Chinese literature. The large number of words and idioms derived from Buddhism is one of the manifestations of its influence, such as 放下屠刀,立地成佛 (A butcher becomes a Buddha the moment he drops his cleaver---a wrongdoer achieves salvation as soon as he gives up evil) and 做一天和尚,撞一天钟 (take a passive attitude toward one’s work). And there are quite a few English idioms from religion. Such as: Benjamin’s mess (最大的份额); raise Cain (大吵大闹); apple of Sodom (金玉其外,败絮其中); sop to Cerberus (贿赂); handwriting on the wall (不祥之兆) and so on. 2.1.4 Idioms from historical events In most language, people embellish their speech or writing with References to characters or events from their history, that is to say, idiomatic expressions are closely related to a country’s history. There are a lot of idioms in the Chinese language cannot find an equivalent in the English language because the history of the two countries are quite different. Many idioms are from their own history. The English language has much less idioms from historical events than the Chinese language because English just has a history of more than one thousand years during which less important historical events happened. For example, “to meet one’s Waterloo” (遭遇滑铁卢) is from the defeat of Napoleon at Waterloo in 1815, which means to be completely defeated. 2.1.5 Idioms from literary works Literary works are also one of the main sources of English idioms. In English literature, the most glittering star is Shakespeare. His dramas are the major source of this kind idioms: “to claim one’s pound of flesh” (割某人的一磅肉) is from The Merchant of Venice; “make assurance doubly sure” (加倍小心) comes from Macbeth. And there are other examples: “Reading makes a full man, conference a ready man, writing an exact man”---Bacon On Study; “ the ugly ducking”(丑小鸭) is from Han Anderson’s tales; “Jekyll and Hyde” (双重性格) originates from Stevenson’s The Strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde; “open sesame” and “old man of the sea” come from Arabian tales. 2.1.6 Idioms from mythology and allusion In this thesis, the author focuses on the translation of mythologies and allusions in English idioms, which come from stories of Gods and heroes. As we all know, Greek and Roman civilizations have a great influence on English, so the Greek and Roman civilizations have great influence on English idioms. Let’s pay attention to the following idioms: (1) “Achilles’ heel” (致命弱点) which comes from the Greek mythology has the meaning “the one weak spot in a man’s circumstance论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非