Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-07-03编辑:vicky点击率:35
论文字数:46556论文编号:org202404021008143089语种:英语 English地区:中国价格:$ 44
摘要:本文是一篇英语论文范文,本文是基于医学信息型文本《快速消灭病毒》引言及前两章的翻译实践报告。该书作为一本指南书,概述了一些行之有效的方法,即如何让人拥有良好的健康状况和更高的免疫力,并消除未来所有威胁生命健康的病毒性疾病。
本文是一篇英语论文范文,本次翻译实践以卡特福德的翻译转换理论为指导,该实践报告重点分析了翻译过程中词汇和句法层面的问题,并通过层次转换和范畴转换解决相关问题。译前,译者通过分析源文本的语言特征把握翻译的重难点。
Chapter One Introduction
1.1 Introduction to the Source Text
The source text is excerpted from the book Rapid Virus Recovery, which was written by Thomas Edward Levy, a doctor of medicine. The book was published by MedFox Publishing in January 2021, and there is no Chinese translation so far. Introduction and the first two chapters of Rapid Virus Recovery are selected as the material for this translation practice. In Rapid Virus Recovery, Dr. Levy comprehensively presents a multi-faceted array of scientific techniques and clinical practices that have been shown to eliminate viruses, and to treat and even cure chronic and acute respiratory viral syndromes, especially COVID. In this book a range of bio-oxidative therapies are introduced, including Hydrogen Peroxide nebulization together with Vitamin C therapy as linchpins which can be used by the individual and/or with guidance by a qualified integrative health care practitioner.
The source text belongs to Medical text. The purpose of medical texts is to exchange and disseminate medical knowledge. Therefore, the main function of medical texts is to convey information and facts with a focus on content, and pay more attention to content rather than form. According to Peter Newmark’s text typology, medical books belong to informative text. As an informative text, medical text has unique features while transmitting medical information.
1.2 Significance of the Project
The pandemic is rising at an alarming rate around the world, and COVID-19 has a huge impact on the whole world. In the post-pandemic era, keeping abreast of international research trends and the latest medical achievements is important to eliminate the virus. At the same time, high-quality translation of such texts can provide new ideas for medical workers and those who study medical text translation, provide a scientific basis for fighting the pandemic and eliminating viruses, and eliminate human fear of viruses to a certain extent.
The source text of the translation practice project is excerpted from the Rapid Virus Recovery, and the selected materials contain a large number of medical terms, abbreviations, drug names, virus names, biochemistry words, and other professional words. The translator collects such terms and summarizes translation methods, which serve as references for translators engaged in such texts. The translated text of this translation practice can be used by domestic researchers engaged in the fields of medicine, health, pharmacy, and other research fields, and readers interested in this field, as well as translators and scholars who translate or study such texts.
The translation project also means a lot to the translator. First of all, through the study of the source text, the translator can grasp the content and the style of the source text more accurately, and the professional knowledge related to viruses has been expanded. In addition, under the guidance of translation shifts theory, practical problems encountered in translation are solved,and the ability to analyze and solve problems is improved, which also has a positive impact on the translation practice in the future. Finally, the translation pr本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。