英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《快速消灭病毒》(节选)翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2024-07-03编辑:vicky点击率:36

论文字数:46556论文编号:org202404021008143089语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语论文范文硕士论文范文

摘要:本文是一篇英语论文范文,本文是基于医学信息型文本《快速消灭病毒》引言及前两章的翻译实践报告。该书作为一本指南书,概述了一些行之有效的方法,即如何让人拥有良好的健康状况和更高的免疫力,并消除未来所有威胁生命健康的病毒性疾病。

oject also reflects the author’s learning performance during the Master of Interpreting and Translating study. She also hopes to summarize her learning experience through the report and find out where she can improve in the future.

Chapter Two Translation Process

2.1 Pre-translation Process

Pre-translation preparation is important as it matters to the translator’s understanding of the source text, as well as the overall quality of the translation. Understanding is the first step in translation, and expression is the embodiment of understanding (Feng, 2010). The source text is professional and has lots of terms, the translator can collect some related parallel texts as references. In addition, by collecting terms in the source text, the translator can build her own glossary to deal with the terms more efficiently and accurately.

2.1.1 Parallel Texts Reading

Parallel texts are interrelated and affect each other. In the process of translation, by using parallel text translator can easily find the equivalent words and sentences, accurately grasp the text content, and effectively solve the problems of terminology. By reading parallel texts, the translator can have a deeper understanding of the differences between English and Chinese texts, break the constraints of the source text, and better achieve the equivalence between the source text and the translated version.

2.2 In-translation Process

The in-translation is the concrete process of the completion of this translation task and is essential for solving problems in translation as well as for summing up the experience. As the translator has little background knowledge in the medical field, a lot of time and effort is required in the translation. Under the guidance of the translation shifts theory, the translator tries her best to make the translation faithful and accurate based on a full understanding of the source text.

The translation tools can be used to improve the efficiency of translation and provide the translator with information at both linguistic level and cognitive level. In this translation practice, the translator makes extensive use of online dictionaries and websites to search for information. Specifically, the translator uses online dictionaries such as Youdao Dictionary, Collins Dictionary and others to search for difficult words encountered in translation, and selected the most suitable medical meaning for the source text according to the English definitions given by the dictionary. For the terms in the source text, the translator can verify them through Letpub, the National Library of Medicine, the Dictionary of Biomedicine and the English-Chinese Medical Dictionary, and check the explanations of the terms in the browser for confirmation. 

Chapter Three Theoretical Framework ......................... 9

3.1 Introduction to Translation Shifts Theory ....................... 9

3.2 Application of Translation Shifts Theory ......................... 10

Chapter Four Case Analysis .......................... 12

4.1 Translation at Lexical Level ............................. 12

4.1.1 Level Shifts .................................. 12

4.1.2 Class Shifts ..........论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非