Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2024-07-03编辑:vicky点击率:63
论文字数:56966论文编号:org202404021000536300语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:商务英语翻译论文范文硕士论文范文
摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本报告主要运用李长栓教授提出的“理解、表达、变通”框架,对案例进行分析。李教授把翻译的过程分为理解、表达、变通三部分,他认为,译者对原文的理解应该接近、达到甚至超越原作者的水平,在表达方面,译者应该传达作者明确表达、希望表达甚至应该表达的意思。
本文是一篇商务英语翻译论文,本翻译项目源文本选自美国畅销悬疑喜剧小说Pest Control前七章。该作品讲述了一名立志革新杀虫方式的杀虫工作者被误认成职业杀手后,发生的一系列惊心动魄、令人啼笑皆非的故事。该作品是一部优秀文学作品,翻译该作品不仅能够普及异国文化,同时也能增强大众绿色杀虫意识。
Chapter One Introduction
1.1 Introduction to Pest Control
Born in 1957 in Jackson, Mississippi, Bill Fitzhugh now lives in Los Angeles with his wife. He is a writer who loves insects, cross-species organ transplants, and long walks on the beach. Besides, he also enjoys martinis, all kinds of music such as rock and roll, jazz, blues, and country, according to his Twitter profile.
He started to write and narrate radio shows chronicling the history of various rock bands in high school. He then became a DJ. At college he never stopped working on his radio program. Later he began to write screenplays. At first Pest Control was finished in 1991 as a script, but no studios showed any interest. Then Bill converted it into a novel, which later became a hit.
Bill Fitzhugh has published many works since then, such as The Organ Grinders, Cross Dressing among many others. It is said that he is an author who can keep you busy for a while. However, no other novel is as popular as Pest Control.
The novel Pest Control made the Top 50 mysteries list at Amazon in 1997. It tells the story of an ordinary person in a humorous and inspiring way. Bob, the main character, was a normal guy with a middle-class family in New York City. He was sick of the outfit that he worked for because of the poison it was pumping into the earth. As an entomology student, he decided to quit his job and invent a new way to kill pests.
1.2 Introduction to the Project
There are three reasons why the translator chose to translate the source text.
Firstly, the original text was a novel calling for a sustainable method in the field of pest control. The leading character spent his whole life trying to revolutionize the way of pest control in order to find a non-toxic, environmentally friendly way to kill pests. Meanwhile, our government has emphasized on green and sustainable development for a long time. Introducing such a novel might be a good way to evoke the public’s awareness to find a new pest control method that will not poison the nature. Therefore, it could provide some help for our people in the road of green development.
Secondly, Pest Control is an extraordinary book with continuous humorous lines, the right amount of sarcasm, and a suspenseful story. It was a best seller for a reason. The best way to make others accept what you say is by telling in a way they feel comfortable. Hopefully the translation of such a novel could not only introduce a great foreign literature work into China, but also work as a textbook of story-telling techniques which we could apply to tell the Chinese story.
Finally, the translator aimed to analyze all the problems she encountered in the translation process with the Comprehension, Expression, and Adaptation (CEA) framework. And by doing so, the translator wishes to explore how to apply the CEA framework to literary translation.
Chapter Two Translation Process
2.1 Pre-translation
Before translation, the translator managed to familiarize herself with the text and the author, and established a term base before diving int本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。