英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

克林顿总统怎样利用句式、修辞手段和宗教色彩来增强演说辞的言外之力 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-03编辑:gufeng点击率:3573

论文字数:7781论文编号:org201108031618426165语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:就职演说言语行为理论言外之力修辞格英语论文网

摘要:本文概述了言语行为理论的涵义,并从言语行为理论分析了总统就职演说辞的言外之力,阐述了总统怎样利用句式、修辞手段和宗教色彩来增强演说辞的言外之力。

ers)上面两个例句分别属于指示性参照和人称性参照,并且它们是用来照应前面出现过的成分,属于内照应中的回指(anaphoric reference)。

 

2.替换关系和省略关系
替换是指为了避免重复,用一个单位代替另一个单位,以此达到衔接的目的。省略指把语篇中的某个成分省去,被省去的部分要通过上下文才能理解,它的使用可以突出新信息,并使语篇衔接紧凑。替换和省略关系在性质上相同,都是语法性的照应,是行文过程中的现象。省略主要有三种:名词性省略、动词性省略以及从句性省略。例(3): To renew America, we must meet challenges abroad as well as at home.(名词性省略)例(4): And the urgent question of our time is whether we can make change our friend and not ourenemy. (动词性省略)例(5):…we will act with peaceful diplomacy whenever possible, with force when necessary. (从句性省略)替换关系也可以分为三类:名词性替换、动词性替换以及从句性替换。在克林顿的演说中也有不少地方用到了替换关系。例(6): We must invest more in our own people-in their jobs and in their future-and at the sametime cut our massive debt. And we must do so in a world in which we must compete for every oppor-tunity.例(6)中第二句中的so代替了第一句中的invest more in our own people…and cut our massivedebt,是从句性替换。替换关系和省略关系的使用可以加强语言的结构联系,使语篇具有很好的衔接性和连贯性,同时可以使语言多变、不枯燥、简洁、活泼。

 

3.连接关系
连接指用连接成分体现语篇中各种逻辑关系的手段。连接成分往往通过一些过渡性的词语表示逻辑上的联系,表示递进关系的词语如and, furthermore, in addition等;因果连接关系的如therefore,for this reason等;时间顺序连接关系的如then, next等;转折关系的如but, however等。总统就职演说介于书面语和口语体之间,一些口语中常用的连接成分也经常出现在就职演说中。例(7): Today, a generation raised in the shadows of the cold war assumes new responsibilities ina world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.But构成了两个分句之间的转折关系,通过“自由的阳光”和“旧仇宿怨和新的祸患的威胁”构成的对比,使美国人民意识到面临的机遇和挑战。

 

4.词汇衔接
词汇衔接是指通过词汇的选择产生的照应关系。词汇衔接主要通过重复、同义词、反义词、词汇同现论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非