英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文资料库:《商务英语中时间前置词的使用与翻译及相关的注意事项》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-09编辑:sally点击率:5293

论文字数:3590论文编号:org201201091836271599语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语翻译时间前置词

摘要:本文主要针对商务英语中时间前置词的使用与翻译及相关的注意事项进行了思考。

英语论文资料库:《商务英语中时间前置词的使用与翻译及相关的注意事项》

Abstract: Prepositions are used frequently in English. The paper has discussed the usage and translation of time prepositions in commercial English as well as some relevant matters in translating practice from four aspects by analyzing concrete examples.

 

Key words: commercial English translation, time, the prepositions

 

摘 要: 前置词在英语中使用频率很高。商务英语翻译论文通过实例从四个方面分析和探讨了商务英语中时间前置词的使用与翻译及相关的注意事项。

 

关键词: 商务英语翻译; 时间; 前置词

 

在国际商务活动中, 正确使用、表示与时间相关的前置词十分重要,因为它涉及到每一笔业务的各个环节的有效期。国际市场变幻莫测,风险极大,一有风吹草动,市场价格便跌宕起伏,多出一天便多生出几许风险,稍有不慎则可能导致财毁誉损。可见,时间前置词貌似简单,却有不可估量的作用,在使用和翻译时宜多慎重。

 

一、表示某一特定日期
1. 表示某一特定日期时常用“of”,“on”,“in”或“during”等前置词引导。如:
(1)Thank you for your letter of July 5, inquiring for our wood screws and fittings. [感谢你方7月5日来信,信中对木螺丝及配件提出询价。]
(2) Delivery will be made on October 5. [将在10月5日交货。]
(3) Shipment: in(during)May / June. [装船期:5/6月间。]

 

2. 值得注意的是:“in”用于某一特定的时间前,等同于“during”,表示在一定的时间内,如例(3)。但若用于一段时间前,如“in a week”,“in3 months”等,若句中谓语动词表示一时的动作,则in表示“在……以后”;假如句中谓语表示连续的动作,则in表示“在……以内”。试比较:
(4)We shall discuss the matter in a week. [一星期后,我们要讨论此事。]
(5)We shall discuss the matter three times in a week [一星期之内,我们要把此事讨论三次。]下一例句中的“in”就表示“在……以后”。如:
(6)The Agency Agreement will expire in three months. [代理协议三个月后要失效。]
如若句中含有“no”,“not”,“first”,“only”以及形容词最高级或副词最高级时,“in a week”,“in three months”等表示“在……以内”。如:
(7)We haven’t had a business negotiation in a week. [我们一星期之内都没有业务谈判了。]
(8)This is the only order we’ve placed with them in three years. [这是我们3年之内向他们提出的唯一订单。]

 

3. 此外,还可以用合成前置词“as from”接用某一特定的时间,此时的“as from”为正式用语,等同于“on”。如:
(9)The fair will begin at 8:30 as from 15th October. [交易会订于10月15日8时30分开幕。]

 

二、表示有效期的开始
1.表示有效期的开始,常用“from”,“commencing with”或“after”等前置词引导。如:
(10) Seller shall deliver the goods to Buyer within 30 days from (from and after)July 29,1986. [卖方应于1986年7月29日起30天内将货物运交给买方。]
用“from”(“from and after”),开始日期(即例句中的July29)不包括在有效期内,期限自第二天(即自July30)算起。例(10)与下面例句意思相同:
(11) Seller shall deliver the goods to Buyer within 30 days commencing with July 30, 1986. [卖方应于1986年7月29日起30天内将货物运交给买方。]
其中用“commencing with”时,有效期的计算应将开始日期(July 30)计算在内,即开始日期7月30日包括在30天的期限之内。
与“commencing with”含义相同的时间前置词还有:“on and from”,“as from”,“on or after”,“from and including”等。这些词语如接用表期间的起始日期,这一起始日期则包含在这一期间之内,如:
(12)The seller shall deliver the goods to the buyer within 30 days on and from (as from / on or after /from and including)July 15,1998. [卖方应在1998年7月15日后30天内交货。](7月15日起算的30天内)
但请注意,“from and after”接用表期间的起始日期时,起始日期不包括在这一期间内。如:
(13)The seller shall deliver the goods to the buyer within 30 days from and after July 15,1998. [卖方应在1998年7月15日后的30天内交货。](7月16日起算的30天内,不含7月15日)
“after”用于表示一个期间的始日之前,期间的起算日为第二天,即“the day after July 29”,也就是“July 30”。
(14)Seller shall deliver the goods to Buyer at any time after July29,1996,upon the request of Buyer. [应买方要求,卖方应于1996年7月29日之后将货物运交给买方。]
假如本句所要表达的始日自July 29算起,则可用“on and (or) after July 29”。
此外,合成前置词“on and after”和“on or after”接用某一特定的时间等表示“在……以后(包括开始日期在内)”,如:
(15)The seller shall deliver the goods to the buyer within 30dayson and after (on or after )July 15,1998.
[卖方应在1998年7月15日后30天内交货。](7月15日起算的30天内)
但假如“after”后面的文字不是单纯的日期,而是某事发生的日期时,则以该事实发生的日期为期间的起算日。如:
(16)at any time after the effective date of this agreement. [自本协议生效之日起。]

 

2•“as of”表示从“从……起”,则应将开始日期
(下例中May 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非