Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-07-25编辑:vicky点击率:693
论文字数:39566论文编号:org202307221017515819语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:商务英语翻译论文
摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本翻译实践报告是《电动汽车充电桩安装调试与运行维护》手册第一章中第六节至第九节的汉译英翻译工作总结。
本文是一篇商务英语翻译论文,根据源文本的语言特点和翻译难点,这项翻译工作尝试运用卡氏转换理论来指导翻译实践,解决科技类翻译工作中由于中英文差异造成的翻译问题,力求译文文本获得较高实用性和可读性。
1.Task Description
1.1 Background of the Translation Project
According to China Automotive Industry Development Annual Report(2021),China'snew energy vehicle sales have ranked first in the world for six consecutive years.Theaccelerated development of vehicle electrification has boosted the enormous demand forcharging piles.As of September 2021,China has built the world's largest charging servicenetwork and the amount of charging infrastructure has reached 2.223 million(Zhang,2021:104).Therefore,the installation,commissioning,operation and maintenance ofcharging piles are becoming a key issue for public access.As for overseas dealers,technicians and users of domestic new energy vehicles who are not native Chinesespeakers,in-depth and easy-to-understand translation on charging piles is essential.
On the other hand,as a student of Master of Translation and Interpreting(MTI)withthe main research orientation on the translation of science and technology,the translatorhas systematically studied related courses,including automotive engineering technicaltranslation,mechanical engineering technical translation,mechanical technology English,translation theories,etc.,which have laid a solid foundation for scientific translation.
Now that the industry of charging piles calls for high-quality translation and luckilythe translator is competent in translating sci-tech texts,when coming across thebook—Installation,Commissioning,Operation and Maintenance of Electric VehicleCharging Piles in the school library,the translator immediately decided to translate parts ofit into English.The selected parts give a detailed introduction to the standards of electricvehicle charging systems,as well as functions,components,classifications and businessmodels of electric vehicle charging piles.In the C-E translation process,the translator haschosen appropriate translation techniques and methods under the guidance of Catford’stheory of translation shifts.
1.2 Significance of the Translation Project
The significance of this translation project is reflected in the following aspects.
Firstly,it helps the general readers,especially foreign dealers,users and consumers ofnew energy vehicles,to understand charging systems.
Secondly,it provides guidance for overseas tech support team about the installationand operation of charging piles,which helps China's enterprises linked with charging pilesin expanding business overseas.
Thirdly,it improves the readability of sci-tech translation texts and further illustratesthe practical guiding significance of Catford’s theory of translation shifts in the field ofsci-tech translation.
2.Translation Process
2.1 Before Translation
It goes without saying that comprehensive preparation is the basis of high-qualitytranslation.To achieve this,the translator has done a great deal of work on the analysis ofthe source text,collection of resources and theory study.This section shows the mainpreparation the translator has done to guarantee the quality of translation.
2.1.1 Analysis of the Source Text
The source text of this translation report is excerpted from Installation,Co本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。