英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语翻译中的语篇翻译情况

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-07-06编辑:hynh1021点击率:5555

论文字数:5690论文编号:org201307061042361898语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:公司简介信息流信息凸显

摘要:英文公司简介是客户了解中国公司的一个有效途径,英文翻译必不可少。英译语篇的信息流动发展体现了公司的文化特点和策略,调整信息干流、支流和末梢,对原文信息在内容和形式上进行大胆创新,不拘泥于原文,凸显上层信息,注重个性,可以树立良好的公司形象,吸引客户。

一、商务英语翻译中的语篇翻译



商务语篇是指“从事商务活动和热衷于商务活动的人们以及为商务目的而走到一起的人们之间所进行的谈话和书面交流文字材料”[1]。商务语言是指以服务于商务活动内容为目标,集实用性、专业性和明确的目的性于一身,为广大从事国际商务活动的任务所认同和接受,并具备较强的社会功能的一种英语变体[2]。应用翻译以传递信息为目的[3]。公司简介具有很强的目的性,对企业的现状、历史背景、企业性质、业务范围、业务特色和企业广告等进行宣传,让大众和商家了解企业,进行合作,进而创造利润。商务英语翻译论文所以公司简介翻译不是简单的语言转换,是以准确传递信息为主要目的,要考虑商业性、大众性和时代性等因素,力求表达准确和简洁,按照英语国家的文化规约进行合理信息调整,能帮助译者实现翻译目的。


二、语篇中的信息流动


语篇的目的是要传递或交换意义,这是语篇的核心所在[4]。在翻译之前,要对原文语篇进行分析,这样可以从总体准确地把握原文要表达的意义。语篇分析中,信息分析不可或缺,应当作为一个重要研究视角[5]。信息性是考察语篇的重要指标[6]。信息性是指对于语篇的接受者而言它所承载的信息超越或低于期望值的程度,即语篇中的事件在多大程度上是预料之中的还是意外的,是已知的还是未知的或者是不确定的。接受者更愿意解读和处理新信息比较多的语篇。按照 de Beaugrande & Dressler 的说法,人们更愿意接受新的和意想不到的信息。也就是说,如果语篇中的“杂质”信息冗余,其质量就下降; 反之,如果语篇承载了最大量的新信息,质量自然就提高了[7]。所以,对于译文的受众来说,译文要尽量弱化去掉冗余信息,凸显新信息。语篇信息是一个信息点和信息单位构成的层级体系,可以表示为树状结构,每一个信息单位由一个命题构成。语篇中的信息随着语篇表层朝着一定方向发展并得到传递,信息的发展和传递构成信息流动[8]。在语篇的信息流动中,上层信息点构成信息干流,决定信息的基本流向,其他信息点构成信息的支流或末梢,是语篇信息的具体体现。在语言交际中,对上层信息点的处理往往导致语篇信息干流的变化,具有导向作用,而对于下层信息点的处理关乎信息的发展是否合理、深入,是否能够完成理想的交际目标[9]。基于语料库的研究发现,国内公司简介视乎套用同一个模板,仿效固定的文本模式。一般是依次介绍公司性质、宗旨、规模、业绩、荣誉、经营范围、发展目标等信息。开头和结尾句式也比较相似。开头句式几乎都是: × × 公司成立于 × × 年,是一家 × × 公司。结尾句式大多是介绍公司的发展目标。国外公司简介写作手法多样,篇章结构千奇百怪,突出个性,讲究创新,内容几乎不涉及企业荣誉或企业排名[10]。由此可见中外公司简介在呈现语篇信息方式以及信息重点不同。公司简介以传递信息为主,目的性非常强,译文的受众来自国外,所以在英译时遵循国外的语篇特征特征,调整英译语篇上层信息流,在内容方面凸显部分信息,弱化部分信息,以达到交际目的。


三、英译语篇的信息流调整


一个语篇的所有信息点可以用 15 个疑问词所代表的概念表达,信息点的内容是信息单位具体体现。信息点同时表达信息的上下层关系[9]。公司简介英译语篇的信息的受众来自国外,尤其是西方世界,他们需要的主要信息形成信息流中的干流上层信息: 公司范围,公司文化,企业性质、股东情况、注册资金等。这同国内对公司简介过度注重宣传的企业现状、历史背景和企业广告的需求不同。这个结论是建立在国内数家著名的 IT 公司的中英公司简介资料基础之上。英译语篇应凸显这些信息。(一)信息干流和支流调整,凸显上层信息Delise 认为“翻译是基于写作技巧与双语文化知识的再表现艺术”,译者有空间去对原文做出调整[11]。英译语篇的信息流动发展体现了公司的文化特点和策略,决定了多样化信息干流和支流发展模式。信息的发展以信息的目的为导向,译者根据公司的需要和目的,对信息干流和支流做出适应性调整,凸显上层信息,如下:例( 1)原文:中国软件与技术服务股份有限公司( 简称“中国软件”) ,是中国电子信息产业集团有限公司( CEC) 控股的大型高科技上市企业,承担着“软件行业国家队”的责任和使命。中国软件的历史可以追溯到 1980 年,是国内软件行业的先行者之一,秉承软件提高效率、与社会共创信息化新时代的理念,致力于为用户提供具有自主知识产权的系统软件、安全软件、平台软件、各类应用软件以及全方位的解决方案和相关服务。2002 年 5 月 17 日,中软股份成功在上海证券交易所发行上市; 2004 年通过整合实现了中国软件的整体上市( 股票简称: 中国软件; 股票代码: 600536)译文:◆Our MissionTo become the driving force in the Chinese informationrevolution,by promoting our innovative and original proprieta-ry software solutions,and to become a truly international serv-ice provider◆Who We AreChina National Software and Service Co. , Ltd ( alsoknown as CS&S or ChinaSoft) ,is a stock exchange listed soft-ware company ( stock code 600536SH) and key subsidiary ofChina Electronics Corporation ( CEC) ,also our majority shareholder. We provide a broad portfolio of business and high -tech solutions to help our clients improve their business per-formance,and have many competitive advantages as evidencedby our history of excellent market performance. CS&S wasformed by the merger of China National Computer Software andTechnology Service Corporation ( also previously known asCS&S) , established in 1990, China Computer TechnicalService Corporation,established in 1980,and China SoftwareTechnique Corporation,established in 1984.CS&S now has registered capital of 160 million RMB,to-tal assets valued over 2. 2 billion RMB,and approximately 5,000 employees. The Headquarters of CS&S are located in theZhongguancun Science and Technology Park in Beijing. CS&Spossesses facilities covering a total area of almost 110 thousandsquare meters. The company also has more than 30 shareholding affiliates and has established representative offices andsubsidiaries in numerous for论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非