英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《狗狗乐园》(第四章)英汉翻译实践报告 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2024-08-07编辑:vicky点击率:92

论文字数:论文编号:org202408071006073008语种:英语 English地区:中国价格:$ 22

关键词:泰特勒三原则英译汉儿童表达

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本次报告以泰特勒三原则为指导理论,对源文本进行分析。

songs,movies,andcharacters are mentioned,necessitating the translator to meticulously fact-check and verifythe pertinent details to achieve the utmost precision in translation.For instance,it wasstated in the source text that“‘Ben Hur’received the Academy Award”.Even though thissentence is concise and comprehensible,it requires the translator to verify the precise nameof the official award and the film by searching the internet.

Chapter Three Theoretical Framework ................................ 8

3.1 Tytler’s Three Principles .................................... 8

3.2 Application of the Three Principles in Translation .......................... 10

Chapter Four Case Analysis ................................... 13

4.1 Children Expression ......................... 13

4.1.1 Repetition ............................... 13

4.1.2 Amplification............................ 14

Chapter Five Conclusion ......................... 30

Chapter Four Case Analysis

4.1 Children Expression

The source text contains many children’s languages,so it is a task for the translator tothink about how to make the children’s languages retain the characteristics of the childrenand at the same time be fluent and readable under the guidance of Tytler’s three principles.The narrator of the story is Chris,a four-year-old boy.It is the dialogues that makes thethree children of the Nix family complete and real characters.Because children’s languageis simple and colloquial,a good translation of children’s language helps to convey thecolloquial style of the original novel.Therefore,when translating children expression,thetranslator must get rid of the adult mindset and look at things through eyes of a child.It isbest to use simple and childlike words.During this period,the translator must clarify thecharacteristics of children’s language in the search for information and transform thechildren’s language through appropriate methods within a reasonable range.The examplesin this section are taken from the Children’s conversations in the chapter.Here are some ofthe methods used by the translators:

4.1.1 Repetition

In this translation,repetition,by repeating some words of the text over and over again,can make the translation faithful to the source text,producing a text that is clear inmeaning and smooth and fluent in accordance with the conventions of the target language.The use of repetition can express the target text more clearly and ividly and satisfy thereading needs of the target readers,thus achieving the second of Tytler’s three principles of rewriting the original style.

英语翻译论文参考

Chapter Five Conclusion

This report focuses on the translation strategies and techniques of Dogland(Chapter 4)based on Tytler’s three principles.The report describes the guiding role that Tytler’s threeprinciples play in the translation of children English,African American English andcharacter descriptions.

Before translation,the translator consulted related books and papers at home andabroad to familiarize herself with Tytler’s three principles of translation.The materialtranslated by the translator论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非