英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《狗狗乐园》(第四章)英汉翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2024-08-07编辑:vicky点击率:91

论文字数:论文编号:org202408071006073008语种:英语 English地区:中国价格:$ 22

关键词:泰特勒三原则英译汉儿童表达

摘要:本文是一篇英语翻译论文,本次报告以泰特勒三原则为指导理论,对源文本进行分析。

and applied a job and dad and mom had a small argument for hiringcolored people which was commented by towns people.The seventh part talks aboutDigger got hurt by electricity and Mrs.DeL yon brought spring water for Digger.

Chapter Two Translation Process

2.1 Preparations

Before translating,a translator must prepare thoroughly to comprehend the source text.Adequate preparation leads to a successful start and seamless translation process.

Firstly,the translator read the entire text to grasp the linguistic attributes and primarycontent of the source text,along with the characters’personality traits in the novel.Thiswill help to utilize language and other descriptions in the translation to create distinctcharacters without compromising the source text’s style and coherence.

Secondly,during the preparation phase,the translator review the pertinent historicalcontext of the source text to ensure accurate preservation of the historical background.The1950s represented the most oppressive era for colored people residing in the southernregion of the United States,with racial discrimination being particularly widespread inFlorida,as noted in the initial text.The townspeople in the source text discuss the Nixfamily,while also providing insight into the communication style of the black laborers.They refrain from offering subjective evaluations and instead present information in a clearand concise manner.Precise and subject-specific vocabulary is utilized where appropriate,while maintaining proper grammar and spelling throughout.

Thirdly,the translator researched the features of children expression and AfricanAmerican English that were frequently present in the source text in order to enhance theaccuracy of the translation.The translator conducted a comparative analysis of otherparallel texts,like The Adventures of Huckleberry Finn,Alice’s Adventures in Wonderland,to comprehend the straightforwardness and omission tendencies of children's language.Additionally,relevant literature on language characteristics was consulted.Combined withthe educational background of Black individuals and the characteristics of the time period,the language used in the translated text may reveal grammatical errors and lack ofeducation of the artificially-created Black individuals.It is the responsibility of thetranslator to consistently examine and address these issues.

2.2 Translating

Since the source text contains numerous dog names,the translator consulted theinternet to clarify their meanings and expressions.For example,the dog breed names,including“Rough Coated Collie”and“white and brown Pointer”require searching forChinese counterparts online and selecting relevant options for the target language.Objective choices are necessary to ensure accuracy.Additionally,the translator utilizedelectronic tools,including DeepL and Youdao Dictionary,to assist with unfamiliar wordsand expressions during the translation process.

At the beginning of translation,the translator separated the document into twocolumns,with the source text on the left and the translated text on the right,for easycomparison.The translator then focused on revealing the text’s meaning by highlightingand annotating difficult vocabulary or expressions and drafting example sentences for thecase study.

In the source text,numerous real historical events,competitions,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非